عن المقال

المؤلف :

Zakir Naik

التاريخ :

Tue, May 16 2017

التصنيف :

الرد على الشبهات

تحميل

Is het hart de bron voor ons begrijpen?


    
Is het hart de bron voor ons begrijpen?
[ nederlands - dutch -الهولندية  ]


auteur: Zakir Naik
revisie: Yassien Abo Abdillah
    uitgever:  www.irf.net

bron: www.overislam.nl

Kantoor voor da'wa Rabwah (Riyad)
    

2013 - 1435
 

Islam voor iedereen

هل القلب مصدر الفهم؟
        « باللغة الهولندية »

المؤلف: د. زكر نيك
مراجعة:  ياسين أبو عبد الله

الناشر: www.irf.net
    
المصدر: www.overislam.nl

 

 

2013 - 1435
 

 

 
بسم الله الرحمن الرحيم

Alle lof behoort aan Allah
    
    
IS HET HART BRON VOOR HET BEGRIJPEN?
     
Vraag:
De Koran zegt dat Allah het hart van de niet-moslims heeft verzegeld en dat ze niet zullen geloven. De wetenschap verteld ons vandaag de dag, dat de hersenen, en niet het hart verantwoordelijk zijn voor het begrijpen en het geloven. Is de Koran niet in tegenspraak met de wetenschap?
Antwoord:
1.    Allah heeft het hart van de Kuffar verzegeld.
De Glorieuze Koran zegt: "Voorwaar, voor degenen die niet geloven, maakt het geen verschil of jij hen waarschuwt of dat jij hen niet waarschuwt: zij zullen niet geloven. Allah heeft hun harten en hun gehoor verzegeld en voor hun ogen ligt een bedekking en voor hen is er een geweldige bestraffing." [Koran 2:6-7]
2.    Het woord qalb in het Arabisch, betekent zowel hart als intelligentie.
Het Arabische woord qalb dat wordt gebruikt in de verzen betekent het hart. Het betekent ook intelligentie. Dus de bovenstaande verzen betekenen ook dat Allah de intelligentie van de kuffaars (ongelovigen) heeft verzegeld en ze zullen niet begrijpen en geloven.
3.    In de Arabische taal wordt 'hart' ook gebruikt als een centrum van begrip.
In de Arabische taal impliceert het woord 'hart' ook het centrum van iemands begrip.
4.    In de Engelse taal worden er ook diverse woorden gebruikt wiens literaire betekenis anders is.
Zelfs in de Engelse taal zijn er diverse woorden die iets uit moeten leggen, terwijl de literaire betekenis van deze woorden anders is. Kijk eens naar de volgende voorwerpen.
a.    Lunatic - geraakt door de maan:
Het woord 'lunatic' betekent letterlijk geraakt door de maan. Vandaag de dag gebruiken mensen het woord lunatic voor een persoon die gek is, of mentaal onstabiel. Mensen weten heel goed dat een gek of mentaal onstabiel persoon niet is geraakt door de maan. Toch gebruikt zelfs een medische dokter dit woord. Dit is normaal in de ontwikkeling van een taal.
b.    Disaster - Een slechte (kwade) ster.
Het woord 'disaster' betekent letterlijk een slechte (kwade) ster. Vandaag wordt het woord disaster gebruikt voor een grote ongelukkige gebeurtenis. We weten heel goed dat een ongelukkige gebeurtenis niets te maken heeft met een slechte ster.
c.    Trivial - Drie wegen ontmoeten.
Het woord 'trivial' betekent letterlijk, waar drie wegen elkaar ontmoeten. Vandaag wordt het woord 'trivial' gebruikt voor iets wat niet zo belangrijk is, van onbelangrijke aard. We weten heel goed dat iets van onbelangrijke aard niets te doen heeft met, waar drie wegen ontmoeten.
d.    Sunrise en Sunset
'Sunrise' betekent letterlijk het opstijgen van de zon. Wanneer we vandaag het woord 'sunrise' gebruiken, dan weten de meeste mensen dat de aarde roteert en beweegt in relatie met de zon. De meeste van weten dat de zon niet opstijgt gedurende de 'sunrise' (zonsopgang). Toch gebruiken zelfs astronomen het woord 'sunrise'. Hetzelfde geldt voor het woord 'sunset'.
5.    In het Nederlands is het woord 'hart' het centrum van liefde en emotie.
In de Nederlandse taal betekent hart een orgaan, dat in het lichaam bloed pompt. Hetzelfde woord hart wordt ook gebruikt voor het centrum van gedenkenis, liefde en emotie. Vandaag weten we dat de hersenen het centrum van gedachten, liefde en emotie zijn. Toch als we onze emoties uiten, komt het vaak voor dat een persoon zegt: "Ik hou van je met heel mijn hart". Stel je voor dat een wetenschapper tegen zijn vrouw zegt: "Ik hou van je met heel mijn hart" en zijn vrouw antwoord: "Weet je niet eens de basis van de wetenschap, dat de hersenen verantwoordelijk zijn voor de emoties en niet het hart?" In feite zou je moeten zeggen "Ik hou van je met heel mijn hersenen."
6.    Arabieren weten dat het woord hart in het Arabisch ook wordt gebruikt voor het centrum van gedachten en begrip.
Geen Arabier zou ooit de vraag stellen, waarom Allah de harten van de Kafir heeft verzegeld, want hij weet dat het in deze context refereert naar het centrum van gedachten, begrip en emoties.

 

 

 

 

 

 

www.islamhouse.com
Islam voor iedereen !