{"article":{"id":2987,"title":"Uma Introdu\u00e7\u00e3o ao Alcor\u00e3o","slug":"uma-introduo-ao-alcoro","word":"\/uploads\/articles\/pt-An Introduction to the Quran.docx","pdf":"\/uploads\/articles\/pt-An Introduction to the Quran.pdf","mime_type":null,"type":"node","path":"\/nodes\/view\/type:article\/slug:uma-introduo-ao-alcoro","hint":"","body":"<h1 style=\"text-align: center;\"><span>Uma Introdu&ccedil;&atilde;o ao Alcor&atilde;o<\/span><\/h1>\r\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\"><img style=\"display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;\" src=\"http:\/\/www.islamreligion.com\/articles_es\/images\/An_Introduction_to_the_Quran_(part_1_of_2)_001.jpg\" alt=\"\" \/><\/span><\/p>\r\n<h1 style=\"text-align: justify;\"><\/h1>\r\n<h1 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">&nbsp;(parte 1 de 2): Organiza&ccedil;&atilde;o e Significados<\/span><\/h1>\r\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;<\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">O Alcor&atilde;o &eacute; a escritura isl&acirc;mica, o que significa dizer que &eacute; a escritura dos seguidores do Isl&atilde;. &nbsp;&nbsp;O Isl&atilde; &eacute; a religi&atilde;o estabelecida entre os &aacute;rabes &ndash; um povo at&eacute; ent&atilde;o confinado &agrave; Pen&iacute;nsula Ar&aacute;bica &ndash; pelo Profeta Muhammad no s&eacute;culo sete.&nbsp; O Alcor&atilde;o foi revelado ao Profeta Muhammad por Deus atrav&eacute;s do anjo Gabriel; isso ocorreu em Meca, sua cidade natal, e parcialmente em Medina, onde ele teve sucesso em criar um estado em uma sociedade tribal sem estado.&nbsp; A mensagem foi revelada em &aacute;rabe, a l&iacute;ngua do povo para a qual era inicialmente dirigida, embora a mensagem fosse essencialmente para toda a humanidade.&nbsp; O Alcor&atilde;o menciona especificamente que Muhammad foi o mensageiro para toda a humanidade, e que ele &eacute; o &uacute;ltimo mensageiro a ser enviado.&nbsp; Portanto, o Alcor&atilde;o &eacute; a mensagem final que substitui e reitera a religi&atilde;o b&aacute;sica de Deus ordenada aos judeus e crist&atilde;os, assim como tamb&eacute;m aos mu&ccedil;ulmanos.&nbsp; Hoje, o n&uacute;mero total de mu&ccedil;ulmanos no mundo &eacute; superior a um bilh&atilde;o, representando quase um quinto da popula&ccedil;&atilde;o do mundo.&nbsp; Para todas as comunidades mu&ccedil;ulmanas, qualquer que seja sua l&iacute;ngua e onde quer que vivam, o Alcor&atilde;o &eacute; sua escritura.<\/span><\/p>\r\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">O B&aacute;sico<\/span><\/h2>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">A primeira coisa a ser compreendida sobre o Alcor&atilde;o &eacute; sua forma.&nbsp; A palavra &aacute;rabe, &lsquo;Alcor&atilde;o,&rsquo; literalmente significa &lsquo;recita&ccedil;&atilde;o&rsquo; e &lsquo;leitura&rsquo;. Da mesma forma, o Alcor&atilde;o foi recitado oralmente e registrado em forma de livro.&nbsp; O verdadeiro poder do Alcor&atilde;o permanece em sua recita&ccedil;&atilde;o oral, j&aacute; que &eacute; feito para ser lido em voz alta e melodiosa, mas os vers&iacute;culos foram registrados por escrito nos materiais dispon&iacute;veis para auxiliar na memoriza&ccedil;&atilde;o e preserva&ccedil;&atilde;o, e foram coletados e ordenados em forma de livro por iniciativa particular e, em um est&aacute;gio posterior, tamb&eacute;m institucionalmente. &nbsp;O Alcor&atilde;o n&atilde;o foi destinado a contar uma est&oacute;ria cronol&oacute;gica e, portanto, o Alcor&atilde;o n&atilde;o deve ser visto como uma narrativa seq&uuml;encial como o livro de G&ecirc;nesis.&nbsp; O livro &aacute;rabe que atende pelo nome de Alcor&atilde;o &eacute; quase t&atilde;o longo quanto o Novo Testamento.&nbsp; Na maioria das edi&ccedil;&otilde;es tem em torno de 600 p&aacute;ginas.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Em contraste com a B&iacute;blia hebraica e o Novo Testamento, o Alcor&atilde;o saiu da boca de uma &uacute;nica pessoa, que recitou o que ouviu do anjo Gabriel.&nbsp; Por outro lado, as escrituras judaica e crist&atilde; s&atilde;o colet&acirc;neas de muitos livros que foram registrados por um grande n&uacute;mero de seres humanos, e as opini&otilde;es diferem quanto ao seu status como revela&ccedil;&atilde;o.<\/span><\/p>\r\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Como o Alcor&atilde;o &eacute; Organizado?<\/span><\/h2>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">O Alcor&atilde;o &eacute; composto de 114 partes ou cap&iacute;tulos de extens&atilde;o desigual.&nbsp; Cada cap&iacute;tulo &eacute; chamado uma&nbsp;<em>surah<\/em>&nbsp;em &aacute;rabe e cada senten&ccedil;a ou frase do Alcor&atilde;o &eacute; chamado uma&nbsp;<em>ayah<\/em>, literalmente &lsquo;um sinal.&rsquo; &nbsp;Como a B&iacute;blia, o Alcor&atilde;o &eacute; dividido em unidades separadas, chamadas vers&iacute;culos. Esses vers&iacute;culos n&atilde;o s&atilde;o padronizados em extens&atilde;o ou m&eacute;trica, e onde cada um come&ccedil;a e termina n&atilde;o foi decidido por seres humanos, mas ditado por Deus.&nbsp; Cada um &eacute; um ato separado de locu&ccedil;&atilde;o de significado fechado, ou &lsquo;sinal&rsquo;, denotado pela palavra&nbsp;<em>ayah&nbsp;<\/em>em &aacute;rabe.&nbsp; A mais curta das suratas tem dez palavras, e a mais longa surata, que vem em seguida no texto, tem 6.100 palavras.&nbsp; A primeira surata, a&nbsp;<em>Fatihah<\/em>&nbsp;(&ldquo;A Abertura&rdquo;), &eacute; relativamente curta (vinte e cinco palavras).&nbsp; Da segunda surata em diante, as suratas diminuem gradualmente em extens&atilde;o, embora essa n&atilde;o seja uma regra fixa.&nbsp; As &uacute;ltimas sessenta suratas usam quase tanto espa&ccedil;o quanto a segunda.&nbsp; Algumas das&nbsp;<em>ayahs<\/em>&nbsp;mais longas s&atilde;o muito mais longas que as suratas mais curtas.&nbsp; Todas as suratas, exceto uma, come&ccedil;am com&nbsp;<em>Bimillah hir-Rahman nir-Rahim,<\/em>&lsquo;Em Nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.&rsquo; &nbsp;Cada surata tem um nome que usualmente menciona um tema chave dentro dela.&nbsp; Por exemplo, a surata mais longa, a surata&nbsp;<em>al-Baqara,&nbsp;<\/em>ou &ldquo;A Vaca&rdquo; recebeu esse nome por causa da est&oacute;ria de Mois&eacute;s ordenando os judeus a oferecerem o sacrif&iacute;cio de uma vaca, que come&ccedil;a com Deus dizendo:<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-quran\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\"><strong>&ldquo;E lembrai-vos de quando Mois&eacute;s disse a seu povo: &lsquo;Deus vos ordena que imolais uma vaca...&rsquo;&rdquo;&nbsp; (Alcor&atilde;o 2:67)<\/strong><\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Uma vez que os v&aacute;rios cap&iacute;tulos s&atilde;o de extens&atilde;o variada, o Alcor&atilde;o foi dividido pelos eruditos do primeiro s&eacute;culo ap&oacute;s a morte do Profeta em trinta partes relativamente iguais, e cada parte &eacute; chamada um&nbsp;<em>juz&rsquo;<\/em>&nbsp;em &aacute;rabe.&nbsp; Essa divis&atilde;o do Alcor&atilde;o foi feita para as pessoas memorizarem ou lerem o Alcor&atilde;o de uma forma mais organizada, e n&atilde;o tem influ&ecirc;ncia sobre a estrutura original, j&aacute; que s&atilde;o meras marcas nas laterais das p&aacute;ginas identificando a parte em quest&atilde;o. &nbsp;No m&ecirc;s isl&acirc;mico de jejum, o Ramad&atilde;, geralmente &eacute; recitado um&nbsp;<em>juz&rsquo;<\/em>&nbsp;toda noite, e o Alcor&atilde;o inteiro &eacute; completado nos trinta dias do m&ecirc;s.<\/span><\/p>\r\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Tradu&ccedil;&otilde;es do Alcor&atilde;o<\/span><\/h2>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Um iniciante deve saber alguns pontos sobre as tradu&ccedil;&otilde;es do Alcor&atilde;o.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Primeiro, existe uma distin&ccedil;&atilde;o entre o Alcor&atilde;o e sua tradu&ccedil;&atilde;o.&nbsp; Na vis&atilde;o crist&atilde;o, a B&iacute;blia &eacute; a B&iacute;blia, n&atilde;o importa em que idioma esteja.&nbsp; Mas uma tradu&ccedil;&atilde;o do Alcor&atilde;o n&atilde;o &eacute; a palavra de Deus, porque o Alcor&atilde;o s&atilde;o as palavras exatas em &aacute;rabe faladas por Deus, reveladas ao Profeta Muhammad por Gabriel. &nbsp;&nbsp;A palavra de Deus &eacute; apenas o Alcor&atilde;o em &aacute;rabe, como Deus diz:<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-quran\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\"><strong>&ldquo;De fato, N&oacute;s o revelamos como um Alcor&atilde;o &aacute;rabe.&rdquo; (Alcor&atilde;o 12:2)<\/strong><\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Uma tradu&ccedil;&atilde;o &eacute; simplesmente uma explica&ccedil;&atilde;o dos significados do Alcor&atilde;o.&nbsp; &Eacute; por isso que uma tradu&ccedil;&atilde;o moderna em ingl&ecirc;s foi intitulada &ldquo;The Meaning of the Glorious Quran (<em>O Significado do Glorioso Alcor&atilde;o<\/em>)&rdquo;: ela se empenha apenas em dar o significado, mas falha, como qualquer tradu&ccedil;&atilde;o, na reprodu&ccedil;&atilde;o da forma do Livro Sagrado.&nbsp; O texto traduzido perde a qualidade inimit&aacute;vel do original, portanto fique atento at&eacute; que ponto uma tradu&ccedil;&atilde;o reflete a mensagem original a cada n&iacute;vel do significado, e que provavelmente n&atilde;o se equiparar&aacute;.&nbsp; Por essa raz&atilde;o, tudo que &eacute; considerado como &lsquo;recita&ccedil;&atilde;o&rsquo; do Alcor&atilde;o tem que ser feito em &aacute;rabe, como a recita&ccedil;&atilde;o do Alcor&atilde;o nas cinco ora&ccedil;&otilde;es di&aacute;rias dos mu&ccedil;ulmanos.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Segundo, n&atilde;o existe tradu&ccedil;&atilde;o perfeita do Alcor&atilde;o e, sendo trabalhos de humanos, cada uma delas quase sempre cont&eacute;m erros.&nbsp; Algumas tradu&ccedil;&otilde;es s&atilde;o melhores em sua qualidade ling&uuml;&iacute;stica, enquanto outras s&atilde;o notadas por sua exatid&atilde;o em retratar o significado.&nbsp; Muitas tradu&ccedil;&otilde;es inexatas, e algumas vezes enganadoras, que geralmente n&atilde;o s&atilde;o aceitas como interpreta&ccedil;&otilde;es confi&aacute;veis do Alcor&atilde;o pela maioria dos mu&ccedil;ulmanos, s&atilde;o vendidas no mercado.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Terceiro, embora uma an&aacute;lise de todas as tradu&ccedil;&otilde;es em ingl&ecirc;s esteja fora do escopo desse artigo, algumas tradu&ccedil;&otilde;es s&atilde;o recomendadas em rela&ccedil;&atilde;o a outras.&nbsp; A tradu&ccedil;&atilde;o em ingl&ecirc;s mais lida &eacute; a de Abdullah Yusuf &lsquo;Ali, seguida pela de Muhammad Marmaduke Pickthall, a primeira tradu&ccedil;&atilde;o feita por um mu&ccedil;ulmano ingl&ecirc;s.&nbsp; A tradu&ccedil;&atilde;o de Yusuf Ali &eacute; geralmente aceit&aacute;vel, mas seus coment&aacute;rios de p&eacute; de p&aacute;gina, &uacute;teis &agrave;s vezes, podem ser estranhos e inaceit&aacute;veis.&nbsp; Outra tradu&ccedil;&atilde;o bem divulgada &eacute; a feita pelo Dr. Hilali e Muhsin Khan chamada &lsquo;Interpretation of the Meaning of The Noble Quran (<em>Interpreta&ccedil;&atilde;o do Significado do Nobre Alcor&atilde;o<\/em>).&rsquo; &nbsp;Embora seja a mais precisa, os muitos termos transliterados em &aacute;rabe e os par&ecirc;nteses sem fim a tornam dif&iacute;cil de acompanhar e confusa para um iniciante.&nbsp; Uma vers&atilde;o mais nova com um texto mais fluido foi publicada pela Saheeh International, e &eacute; provavelmente a melhor tradu&ccedil;&atilde;o, j&aacute; que combina exatid&atilde;o na tradu&ccedil;&atilde;o com legibilidade.<\/span><\/p>\r\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Exegese (<em>Tafseer<\/em>&nbsp;em &Aacute;rabe)<\/span><\/h2>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Embora os significados do Alcor&atilde;o sejam f&aacute;ceis e claros de compreender, deve-se tomar cuidado ao fazer afirma&ccedil;&otilde;es sobre a religi&atilde;o sem recorrer a um coment&aacute;rio aut&ecirc;ntico.&nbsp; O Profeta Muhammad al&eacute;m de trazer o Alcor&atilde;o, tamb&eacute;m o explicou a seus companheiros, e esses ditos foram coletados e preservados at&eacute; o dia de hoje.&nbsp; Deus diz:<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-quran\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\"><strong>&ldquo;E fizemos descer para ti (&Oacute; Muhammad) a mensagem a fim de tornares evidente para os homens o que foi enviado a eles...&rdquo;&nbsp;&nbsp; (Alcor&atilde;o 16:44)<\/strong><\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">De modo a compreender alguns dos significados mais profundos do Alcor&atilde;o, deve-se recorrer a coment&aacute;rios que mencionam essas afirma&ccedil;&otilde;es do Profeta assim como as de seus companheiros, e n&atilde;o ao que se entendeu do texto, j&aacute; que seu entendimento do Alcor&atilde;o &eacute; limitado ao seu conhecimento pr&eacute;vio.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Existe uma metodologia espec&iacute;fica para exegese do Alcor&atilde;o de modo a extrair o significado adequado.&nbsp; As ci&ecirc;ncias cor&acirc;nicas, como elas s&atilde;o chamadas, s&atilde;o um ramo extremamente especializado da erudi&ccedil;&atilde;o isl&acirc;mica que requer o dom&iacute;nio de m&uacute;ltiplas disciplinas, como exegese, recita&ccedil;&atilde;o, estilo de escrita, inimitabilidade, circunst&acirc;ncias por tr&aacute;s da revela&ccedil;&atilde;o, ab-roga&ccedil;&atilde;o, gram&aacute;tica cor&acirc;nica, termos raros, normas religiosas, e l&iacute;ngua e literatura &aacute;rabe.&nbsp; De acordo com os eruditos de exegese cor&acirc;nica, o m&eacute;todo adequado de explicar os vers&iacute;culos do Alcor&atilde;o &eacute;:<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-bullet\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">(i)&nbsp;&nbsp;&nbsp;<em>Tafseer&nbsp;<\/em>do Alcor&atilde;o pelo Alcor&atilde;o.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-bullet\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">(ii)&nbsp;&nbsp;<em>Tafseer<\/em>&nbsp;do Alcor&atilde;o pela Sunna do Profeta.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-bullet\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">(iii)&nbsp;<em>Tafseer&nbsp;<\/em>do Alcor&atilde;o pelos Companheiros.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-bullet\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">(iv)&nbsp;<em>Tafseer<\/em>&nbsp;do Alcor&atilde;o pela l&iacute;ngua &aacute;rabe.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-bullet\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">(v)&nbsp;&nbsp;<em>Tafseer<\/em>&nbsp;do Alcor&atilde;o pela &lsquo;opini&atilde;o&rsquo;, se ela n&atilde;o contradisser as quatro fontes acima.<\/span><\/p>\r\n<h1 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">(parte 2 de 2): Sua Inimitabilidade e Idioma<\/span><\/h1>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Milh&otilde;es e milh&otilde;es de mu&ccedil;ulmanos est&atilde;o absolutamente convencidos da grandeza e import&acirc;ncia do Alcor&atilde;o, que &eacute; usualmente mencionado com ep&iacute;tetos como &ldquo;nobre,&rdquo; &ldquo;glorioso,&rdquo; e &ldquo;puro.&rdquo; &nbsp;O que comove t&atilde;o profundamente o mu&ccedil;ulmano quando ele recita o Alcor&atilde;o, l&ecirc; seus vers&iacute;culos ou mal o toca?<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">De acordo com a doutrina isl&acirc;mica, o estilo do Alcor&atilde;o &eacute; inimit&aacute;vel e de uma beleza e poder sobre-humanos.&nbsp; Por mais que tente, nenhum homem pode escrever um par&aacute;grafo que seja compar&aacute;vel com um vers&iacute;culo do Livro revelado.&nbsp; Isso tem a ver parcialmente com o m&eacute;rito liter&aacute;rio do texto e a efic&aacute;cia das palavras &ndash; seu poder transformador e salvador &ndash; que &eacute; inimit&aacute;vel.&nbsp; Ele leva um pastor iletrado &agrave;s l&aacute;grimas quando lhe &eacute; recitado, e tem moldado as vidas de milh&otilde;es de pessoas simples no curso de quase quatorze s&eacute;culos; nutriu alguns dos mais poderosos intelectos conhecidos&nbsp; nos registros humanos; tem transformado pessoas sofisticadas em crentes devotos, e foi a fonte da filosofia mais sutil e de uma arte que expressa seu significado mais profundo em termos visuais; transformou as tribos andarilhas da humanidade em comunidades e civiliza&ccedil;&otilde;es sobre as quais sua marca &eacute; aparente at&eacute; para o observador mais descompromissado.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Recitar o Alcor&atilde;o &eacute; a ocupa&ccedil;&atilde;o mais sublime e edificante para o mu&ccedil;ulmano, mesmo quando ele ou ela n&atilde;o entende intelectualmente suas palavras, como &eacute; o caso com a maioria dos crentes n&atilde;o-&aacute;rabes.&nbsp; O desejo dos mu&ccedil;ulmanos de recitar o Alcor&atilde;o t&atilde;o belamente quanto poss&iacute;vel, e a arte de&nbsp;<em>til\u0101wat,<\/em><em>&nbsp;<\/em>a recita&ccedil;&atilde;o feita de forma adequada, se desenvolveu em uma arte de alto n&iacute;vel.&nbsp; Mesmo ao recitar o Livro sem embelezamentos, deve-se observar certas regras de recita&ccedil;&atilde;o.&nbsp; O&nbsp;<em>hafiz<\/em>, que &ldquo;preserva&rdquo; o Alcor&atilde;o, ou seja, o sabe de cor, &eacute; muito respeitado, e meninos e meninas s&atilde;o enviados com tenra idade para a mesquita para memorizar o &lsquo;Livro.&rsquo;<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">De modo a n&atilde;o corromper o car&aacute;ter sagrado do Alcor&atilde;o, deve-se ter o cuidado de n&atilde;o deix&aacute;-lo em um local onde algu&eacute;m possa acidentalmente pisar, sentar ou desrespeit&aacute;-lo de qualquer forma; &eacute; extremamente desagrad&aacute;vel usar qualquer livro, quanto mais o Alcor&atilde;o, como apoio para qualquer coisa. Quando n&atilde;o estiver sendo lido, o mu&ccedil;ulmano o restituir&aacute; &agrave; prateleira da estante, ou ao atril. &nbsp;&nbsp;Algumas pessoas o envolvem cuidadosamente em tecido para preserv&aacute;-lo e tamb&eacute;m para serem capazes de segur&aacute;-lo, se necess&aacute;rio, quando n&atilde;o estiverem em estado de pureza.&nbsp; Elas tamb&eacute;m gostam de se assegurar de que ele n&atilde;o seja colocado em cima de outros livros, e evitam deixar o Alcor&atilde;o em qualquer lugar. &Eacute; absolutamente proibido lev&aacute;-lo em locais onde se urina ou defeca ou que seja um lugar de impureza maior (banheiros, lixeiras, cercados para animais, esgotos, etc.).&nbsp; At&eacute; mesmo a recita&ccedil;&atilde;o do Alcor&atilde;o n&atilde;o &eacute; feita nesses lugares.<\/span><\/p>\r\n<h2 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">Idioma do Alcor&atilde;o<\/span><\/h2>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">A vis&atilde;o cor&acirc;nica do mundo est&aacute; muito atrelada ao idioma &aacute;rabe, que, como o hebraico e o aramaico (o idioma falado por Jesus), pertence ao ramo sem&iacute;tico.&nbsp; O Alcor&atilde;o se define especificamente como uma &lsquo;escritura &aacute;rabe&rsquo;, e a mensagem &eacute; moldada para a estrutura complexa do idioma escolhido, uma estrutura fundamentalmente diferente daquela dos idiomas europeus.&nbsp; A l&oacute;gica interna dos idiomas semitas &eacute; muito diferente daquela das l&iacute;nguas indo-europ&eacute;ias como o ingl&ecirc;s, latim, s&acirc;nscrito e persa.&nbsp; Cada palavra &aacute;rabe pode ser rastreada at&eacute; uma raiz verbal consistindo de tr&ecirc;s, quatro ou cinco consoantes das quais se derivam at&eacute; doze modos verbais diferentes, junto com uma variedade de substantivos e adjetivos.&nbsp; Se chama a raiz triliteral, e palavras espec&iacute;ficas s&atilde;o formadas a partir dela pela inser&ccedil;&atilde;o de vogais longas ou curtas e pela adi&ccedil;&atilde;o de sufixos e prefixos.&nbsp; A raiz em si &eacute; &lsquo;morta&rsquo; &ndash; impronunci&aacute;vel &ndash; at&eacute; ser trazida &agrave; vida, ou ser vocalizada, pelas vogais, e &eacute; de acordo com a sua coloca&ccedil;&atilde;o que o significado b&aacute;sico se desenvolve em dire&ccedil;&otilde;es variadas.&nbsp; A raiz foi descrita algumas vezes como o &lsquo;corpo&rsquo; enquanto a vocaliza&ccedil;&atilde;o &eacute; a &lsquo;alma&rsquo;; ou, &eacute; da raiz que cresce uma grande &aacute;rvore.&nbsp; Sem compreender os significados e os conceitos relacionados das palavras &aacute;rabes, &eacute; imposs&iacute;vel apreciar a riqueza dos significados associados, a dificuldade de traduzir palavras em ingl&ecirc;s, e a inter-rela&ccedil;&atilde;o entre palavras &aacute;rabes que s&atilde;o &oacute;bvias no original.<\/span><\/p>\r\n<p class=\"w-body-text-1\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: large;\">A preocupa&ccedil;&atilde;o dos mu&ccedil;ulmanos com o idioma sublime do Alcor&atilde;o se desenvolveu em forma do estudo de gram&aacute;tica e ret&oacute;rica, especialmente quando os n&atilde;o-&aacute;rabes entraram no Isl&atilde; em n&uacute;meros crescentes e tinham que ser ensinados sobre as peculiaridades do idioma de revela&ccedil;&atilde;o. &nbsp;A cren&ccedil;a de que o Livro era intraduz&iacute;vel for&ccedil;ou aqueles que abra&ccedil;aram o Isl&atilde; a aprender o &aacute;rabe ou pelo menos se familiarizarem com o alfabeto &aacute;rabe.&nbsp; Muitas vezes isso levou na&ccedil;&otilde;es a adotarem o &aacute;rabe como suas l&iacute;nguas nativas, como &eacute; o caso com todas as na&ccedil;&otilde;es &aacute;rabes exceto a Pen&iacute;nsula &Aacute;rabe.&nbsp; Isso teve imensas conseq&uuml;&ecirc;ncias para outros idiomas, como o persa, turco, malaio e muitos outros, que adotaram a escrita &aacute;rabe.&nbsp; Os ditos e express&otilde;es cor&acirc;nicos s&atilde;o usados tanto em literatura de alto n&iacute;vel quanto nas conversas di&aacute;rias, mesmo entre n&atilde;o-&aacute;rabes, e &aacute;rabes n&atilde;o-mu&ccedil;ulmanos.<\/span><\/p>\r\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;<\/p>\r\n<h1 style=\"text-align: justify;\"><\/h1>","excerpt":"","terms":null,"visibility_roles":"","comment_status":1,"comment_count":0,"read_counter":16178,"lft":5796,"rght":5797,"promote":1,"sticky":0,"status":1,"publish_start":null,"publish_end":null,"created_at":"2014-12-09T18:44:00.000000Z","updated_at":"2026-04-08T17:13:35.000000Z","language_id":15,"user_id":13,"author_id":97,"publisher_id":0,"category_id":15,"parent_id":2982,"books":[],"fatawas":[],"videos":[],"audios":[],"author_name":"www.islamreligion.com - Islam Religion Website","category_name":"About Qur'an & Hadith","category_slug":"About-Quran-and-Hadith","get_date":"2014-12-09","pdf_asset":"http:\/\/www.islamland.com\/uploads\/articles\/pt-An Introduction to the Quran.pdf","word_asset":"http:\/\/www.islamland.com\/uploads\/articles\/pt-An Introduction to the Quran.docx"},"translations":[],"article_books":[],"article_fatawas":[],"article_videos":[],"article_audios":[],"url":"http:\/\/www.islamland.com\/com\/api\/articles\/uma-introduo-ao-alcoro"}