A legjobb ellátás az Ítélet Napra

A legjobb ellátás az Ítélet Napra


A legjobb ellátás
az Ítélet Napra
azon kívül ami elővan írva kötelezőként,
követve a legjobb szolga útmutatását

خَيْرُ الزَّادِ
إلى يوم المعاد من غير الفريضة على هدي خير العباد باللغة المجرية


Hakam bin ʻAdel Zummo N. Al-Aqily
حكم بن عادل زمو النويري العقيلي

 

 


Fordította:
EUROPEAN ISLAMIC RESEARCH CENTER (EIRC)
& Julia Gabriel
Ellenőrizte: Gharabli Gabriella


 
وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ
„Lássátok el magatokat útravalóval! Ám a legjobb útravaló az istenfélelem.”
[A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Baqara szúra:197]

"مَنْ تَخَايَلَ الثَّوَابَ خَفَّ عَلَيْهِ الْعَمَلُ."
„Annak aki elképzeli a jutalmat, a tettek könnyűvé válnak.”
Ibn Al-Dzsauzi – A vágy lekicsinylése

"مَنْ لَمْ يَعْرِفْ ثَوَابَ الأَعْمَالِ ثَقُلَتْ عَلَيْهِ فِي جَمِيعِ الأَحْوَالِ."
„Aki nem ismeri a tettek jutalmát, minden esetben nehezek tűnnek számára.”
Ibn Radzsab – Első választás

" .بالمعرفه هانت على العاملين العبادة "
„Tudással az Istenszolgálat könnyűvé válik.”
Ibn Radzsab

" ينبغي للعبد أن يدعو نفسه ويشوقها لثواب الله ...
ولا يدعها تحزن إذا رأت لذات الدنيا وهي عاجزة عنها...
بل يسليها بالثواب الأخروي... "
„A hívőnek kérnie és várnia kell Allah jutalmát…
és ne legyen szomorú amiatt, hogyha az élet örömei elérhetetlenek…
inkább tegye őt boldoggá a túlvilági jutalom…”
Ibn Szád – Az igazság útja

 

 


Ajánlás:

 

Minden muszlimnak, aki a jóságra törekszik magában, családjában és társadalmában, Allah tetszésének eléréséért, a Paradicsom legmagasabb fokozataiért,
és a túlvilági élet boldogságának elnyeréséért
Allah irányításával és támogatásával.

 

 

 

 

 

 

Tartalom:

Bevezetés
Előszó
I. Rész: Különleges haszonnal rendelkező cselekedetek
1. Imával kapcsolatos cselekedetek
a.    Ima előtt végzett cselekedetek
b.    Mecsettel kapcsolatos cselekedetek:
c.    A délelőtti szunna ima (ad-duhá)
d.    Az éjszakai ima (qijám-ul-lail)
2. A böjttel kapcsolatos cselekedetek
a.    Az önkéntes böjt erényei
b.    Asúra böjtje
c.    Sawwal hat napjának böjtje
d.    Arafa napjának böjtje
3. Időszakok és helyek, amikor a jutalom többszörös és a fohász elfogadtatik
a.    Időszakok, amikor a jutalom többszörös és a fohász elfogadtadik
b.    Helyek, ahol a jutalom megsokszorozódik, és a fohász elfogadtatik
c.  Emberek, akiktől a fohász elfogadtatik: Az elnyomott ember fohásza, az    utazó fohásza és a szülő fohásza
4. Találkozó az Allahról való megemlékezésért
5. Allah való megemlékezés
a.    At-Tasbíh, At-Tahmíd és At-Tahlíl
b.    Mondani: Lá iláha illa-Llah
c.    Mondani: Szubhán-Allah Al-Adhím wa bihamdihi
d.    Mondani: Szubhán-Allahi wa bihamdihi
e.    Mondani: Szubhán-Allah, alhamdu-lillah, lá iláha illa-Llah, Allahu Akbar
f.    Mondani: Szubhán-Allaha wa bihamdihi ʻadada khalqihi wa ridhá nafszihi wa zinata ʻarsihi wa midáda kálimátihi
g.    Mondani: Lá iláha illá-Llah, wahdahu lá saríka lahu, lahul mulku wa lahul hamdu, wa Huwa ala kulli saiin Qadír
h.    Mondani: Lá haulá wa lá kuwata illá biLláh  
6. A tanácskozás utáni kiengesztelés
7. Istenfélelem
8. Azt mondani, hogy: „Allah elegendő számomra”, amikor valakinek meghal a gyermeke
a.    A Dicséret Háza
b.    Annak a jutalma, aki két, vagy három gyermeket veszít el
9. Engedelmesség Mohamed Prófétának (Allah áldásai és békéje legyen vele)
10. Áldást és békét küldeni a Prófétára
11. Néhány fohász és fontosságuk
a.    Lefekvési fohász
b.    Fohász adósság és aggodalom esetén
12. Koránolvasás
a.    A tadzswíd (szabályok a Korán olvasásánál) megtanulása kötelező
13. A Korán memorizálása, és néhány szúra (fejezet) kiemelt fontossága

II. Rész: Cselekedetek, amelyeknek haszna nem korlátozott
1. Adakozás
2. A rászorulók és a böjtölők, böjtjük megtörésékor való, táplálása
3. Igazhitű szülők
4. Cselekedetek amelyek haszna jutalma az embert halála után is
a.    Az igazhitű gyermek
b.    Hasznos tudás
c.    Folyamatos adakozás
5. Mosolyogni másokra
6. Ajándékozás
a.    A béke üdvözlete és az üdvözlés viszonzása
b.    Felelni a tüsszentőnek
c.    A betegek látogatása
d.    Részt venni a temetési meneten
e.    Segíteni az elnyomott muszlimoknak az igazságban
7. A muszlim jogai testvérétől
8. Eltávolítani az ártalmas dolgot, és a tisztaság fontossága
9. Időt adni az embernek, hogy kifizesse adósságát, és elengedni az adóságát annak, aki nem tudja kifizetni
10. Allahhoz hívni
11. Az emberek vezetése az iszlámra és a hiteles szunnahoz
12. A nő engedelmessége a férjének
13. Fohászok, amelyek hasznosak az embernek és családjának
14. Allahért látogatni és szeretni
15. A társadalmi együttműködés cselekedetei
a. Gondoskodni az árvákról
b. Gondoskodni az özvegyekről és a szűkölködőkről
16. Kedvesség az állatokkal
17. Harcolni és őrködni Allah Útján (dzsihád)
18. Jellemvonások, amik illenek egy muszlimhoz
19. Allah megbocsátásának a kérése

 

 

 

 
Bevezetés

Minden hála a Mindenható Allahot illeti, Aki azt mondja:
وَالْعَصْرِ (1) إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ (2) إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ (3)
„Az Időre! ~ Bizony az ember kárvallott lesz. Kivéve azokat, akik hisznek, jótetteket cselekszenek, az igazságot és a türelmes kitartást hagyják egymásnak örökül.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-ʻAszr:1-3]
Őt dicsérjük, Tőle kérünk segítséget és bocsánatot. Tanúsítom, hogy nincs más jogosan imádható istenség, csak Allah, és tanúsítom, hogy Mohamed az Ő szolgája és Küldötte. Allah adja békéjét és áldásait Mohamed Prófétára, tiszta családjára, nemes társaira és mindazokra, akik őket követik igazlelkűségben az Ítélet Napig.
Allah egyik áldása számunkra az, hogy előírt nekünk olyan cselekedetteket, amelyek a vallás alapjaiul és oszlopaiul szolgálnak. Azok a muszlimok, akik elvégzik ezeket a cselekedeteket, végrehajtották feladatukat, és akik elveszítették a kötelező cselekedetek végrehajtását, azok maguk is vesztesek lesznek, mert a helyes úton elvégzett feladatok bevezetik a muszlimokat a Paradicsomban, kihozva őket a sötétségből a fényre. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ أَوَّلَ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ عَمَلِهِ صَلَاتُهُ. فَإِنْ صَلُحَتْ فَقَدْ أَفْلَحَ وَأَنْجَحَ، وَإِنْ فَسَدَتْ فَقَدْ خَابَ وَخَسِرَ، فَإِنْ انْتَقَصَ مِنْ فَرِيضَتِهِ شَيْءٌ، قَالَ الرَّبُّ عَزَّ وَجَلَّ: «انْظُرُوا هَلْ لِعَبْدِي مِنْ تَطَوُّعٍ فَيُكَمَّلَ بِهَا مَا انْتَقَصَ مِنْ الْفَرِيضَةِ؟»، ثُمَّ يَكُونُ سَائِرُ عَمَلِهِ عَلَى ذَلِكَ". (صحيح : رواه أحمد ، وأبو داود ، والترمذي)
 „Az első dolog amit számon lesz kérve a szolgától a cselekedetei közül, a Feltámadás Napján, az imádkozás. Ha helyes, akkor az illető boldogulni fog és sikerrel jár, de ha hiányos az imája, akkor szerencsétlen és nyomorult. Ha a kötelező imáiban hiány van, akkor a Legmagasztosabb Allah azt mondja (az angyaloknak): «Nézzétek meg, vajon a szolgám végzett-e önkéntes imákat amiből kipótolhatja, ami a kötelezőkből hiányzik?» Ez után a többi tetteit azonosan bírálják el.” (at-Tirmidhi)
Így az önkéntes cselekedetek teljessé teszik az előírt nem teljes cselekedeteket, és emellett nagy jutalom várja azokat, akik megteszik. Bár az önkéntes cselekedeteket könnyű elvégezni, nagy jutalom jár értük.
Muszlim testvéreim, ha szeretnétek, hogy Allah elfogadja a cselekedeteiteket és jutalmat adjon nektek, bizonyos feltételeknek meg kell felelnie azoknak:
Az első feltétel: A szándék. Omár (Allah legyen vele elégedett) azt mondta, hogy hallotta Mohamed Prófétát (Allah áldásai és békéje legyen vele), amint azt mondta:
"إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى." متفق عليه .
„A tettek csakis a szándék alapján (ítéltetnek meg), és minden embert csakis az illet meg, amit szándékozott.” (Közmegegyezéses)
Attól a muszlimtól, akinek a cselekedetei és szándékai teljesen tiszták Allah felé, és mentesek minden képmutatástól, Allah elfogadja tetteit.
A második feltétel: A jótetteket Allah elrendelése és Küldötte útmutatása szerint kell elvégezni. Emellett bármely olyan cselekedet, amely hasonló a hitetlenek vagy a Könyv Népeinek tetteihez, nem lesz elfogadva. Az olyan cselekedetek, amelyek (vallási) újítás eredményei, vagy csak személyes vágy elérése érdekében vannak cselekedve, szintén nem lesznek elfogadva.
A képmutató cselekedetei vissza lesznek utasítva, mert szándéka nem tiszta, és ő a Tűz legmélyebb részére kerül. A Mindenható Allah azt mondja:
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا (145) (النساء)
„Bizony a képmutatók a Tűz legmélységesebb mélyén lesznek. És nem találsz nekik segítőt.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:145]
Hasonlóképpen, az újítások nem elfogadottak, hiszen maguk a cselekedetek hibásak, még ha a szándék jó is volt, ahogyan Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta:
" مَنْ أَحْدَثَ (إبتدع) فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ مِنْهُ فَهُوَ رَدٌّ (يعني مردود عليه لايقبل منه)." متفق عليه
„Ha valaki új dolgot vezet be ebbe a mi ügyünkbe, ami nem tartozik hozzá, az nem lesz tőle elfogadva.” (al-Bukhári, Muszlim, Abu Dáwúd, Ibn Mádzsa)
És azt is mondta:
"إن الله احتجز (منع وحجب) التوبة عن صاحب كل بدعة حتى يدعها (يتركها)." صحيح رواه البيهقي والطبراني
„Allah visszatartja (nem fogadja el) annak az embernek a bűnbánatát, aki újított (a vallásban), amíg távol nem marad (tőle).” (Seikh al-Albáni, Al-Taghríb és Al-Tarhíb)
E könyv mindenki hasznára íródott, hogy megkapjuk a Mindenható Allah nagy jutalmát, hogy növeljük jótetteinket, és hogy felemelje a szolgákat és közelítse őket Allahhoz. A Mindenható Allah azt mondja:
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا (35)  [سورة الأحزاب]
„Bizony, a muszlim férfiaknak és a muszlim nőknek és a hívő férfiaknak és a hívő nőknek, és az őszinte szívvel engedelmeskedő férfiaknak és nőknek és az igaz férfiaknak és az igaz asszonyoknak, és a türelmes férfiaknak és a türelmes asszonyoknak, és az alázatos férfiaknak és az alázatos asszonyoknak, és az adakozó férfiaknak és az adakozó asszonyoknak, és a böjtölő férfiaknak és a böjtölő asszonyoknak, és a szemérmükkel önmegtartóztató férfiaknak és a szemérmükkel önmegtartóztató asszonyoknak, és az Allahról gyakran megemlékező férfiaknak és asszonyoknak – ezek mindegyikének Allah megbocsátást és hatalmas jutalmat készített elő.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahzáb:35]
Emellett amikor jót cselekszik a muszlim elnyeri Allah támogatását, győzelmét és vezetését. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏"‏إن الله تعالى قال‏:‏ «‏‏من عادى لي وليَّا، فقد آذنته بالحرب ، وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إليَّ مما افترضت عليه، وما يزال عبدي يتقرب إليَّ بالنوافل حتى أحبه فإذا أحببته كنت سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها، وإن سألني، أعطيته، ولئن استعاذني، لأعيذنه.»‏"‏ البخاري
(آذنته بالحرب يعني : أعلمته إني أعلنت الحرب - فإذا أحببته كنت سمعه الذي سمع به - أي : وفقته في كل ما يسمع فلا يسمع إلا ما فيه الخير له و ليس المعنى أن الله يكون سمع الإنسان و كذلك يقال في بصره الذي يبصر به أي : لا يرى إلا ما كان فيه خير و لا ينظر إلا إلى ما كان فيه خير وكذلك يوفقه فيما عمله بيده فلا يعمل إلى ما فيه الخير)
 „A Magasztos Allah azt mondta: «Háborút hirdetek az ellen, aki ellenségesen viseltetik hű szolgámmal. A legkedvesebb dolgok, amivel a szolgám Felém közeledik, azok a kötelezően előírt cselekedetek; és a szolgám egyre közelebb kerül Hozzám az önkéntes cselekedetek által (önkéntes ima, vagy a kötelezőn felüli jócselekedetek), amíg megszeretem, (annyira, hogy) Én leszek a hallása, amivel hall, és a látása, amivel lát, és a keze, amivel fog, és a lába, amivel jár; és ha kér Tőlem valamit, biztosan megadom neki, és ha menedéket keres Nálam, biztosan megvédem.»” (al-Bukhári)
Végül kérjük Allahot, a Mindent Hallót, Mindent Tudót és a Fenséges Trón Urát, hogy fogadja el ezt a munkát, és hogy minden muszlim hasznára váljon. Minden jó, ami e könyvben található, Allahtól van, és minden hiba tőlem és a sátántól (Allah átkozza meg). Allahé a hála, a világok Uráé, és béke és áldások legyenek Mohamed Prófétánkkal, minden prófétával! Ámín.

A szerző
Hakam A. Zummo Al-Aqily
Rijád, 2005 április 16.


 
Előszó

Minden hála Allahot illeti, és tanúsítom, hogy nincs más isten, aki méltó az imádatra csak Allah, Aki az Első, a Végső, a Nyilvánvaló, a Rejtett, Akinek mindenről tudomása van, és tanúsítom, hogy Mohamed az Ő szolgája és Küldötte.
A következőkben megemlítünk néhány pontot, amely segíthet az olvasónak, hogy értékelje és megértse e könyv hasznát minden muszlim számára.
Közismert, hogy a legfontosabb dolog a kötelező cselekedetek elvégzése: a napi öt ima, a zakáh, a böjt és a zarándoklat. Ezeket a cselekedeteket Allah rendelte el a számunkra Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) útmutatásával. A Szírában olvashatjuk, hogy egy beduin elment Mohamed Prófétához (Allah áldásai és békéje legyen vele) és megkérdezte tőle, hogy Allah mit írt elő számára kötelezőként, ezért Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) elmondta neki, hogy Allah előírta a napi öt imát, a zakáht (adakozást) a vagyonából, ramadán hónap böjtölését és a zarándoklat elvégzését (haddzs) a Házhoz. Miután ezt meghallotta, az ember azt mondta többször: „Ó Allah, nem fogok ennél többet vagy kevesebbet tenni.” Amikor az ember elment, a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"أفلح إن صدق." متفقٌ عَلَيْهِ .
„Sikeres lesz, ha igazat mondott.” (al-Bukhári és Muszlim)
A muszlim lelke folyamatosan keresi a lehetőségeket még több jó cselekedetre, hogy Allah jutalmát elnyerje. Ennek megfelelően a jóságnak különböző szintjei vannak a cselekedetek szerint, mint például a szegények etetése, az elesettek támogatása, vagy Allah dicsőítése. Ezek a cselekedetek nem egyszerűek, csak ha Allah könnyűvé teszi számunkra. Kötelességeinket lehet, hogy nem végezzük el megfelelően, mert két ellenségünk folyamatosan elvonja a figyelmünket és eltérít a helyes útról:
♦ Az egyik ellenség a megátkozott Sátán, aki megesküdött rá, hogy elcsábítja Ádám gyermekeit. A Mindenható Allah azt mondja:
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82) إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83)  [سورة ص]
 „«A hatalmadra!»  - mondta. «Bizony, mindegyiket tévelygésbe viszem!» ~ «Kivéve a Te igaz szolgáidat közülük.»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Szad:82-83]
Tehát a Sátán mindig keresi a lehetőséget, hogy rosszat sugalmazzon az embereknek, és mindent megtesz annak érdekében, hogy eltávolítsa őket Allah imádatától. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ يُصَلِّي جَاءَهُ الشَّيْطَانُ فَلَبَسَ (خلط) عَلَيْه،ِ حَتَّى لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى."متفق عليه
 „Amikor valamelyikkötők feláll imádkozni a Sátán odamegy hozzá és megkörnyékezi, míg az ember nem tudja, menyit (rakát) imádkozott.” (Szahíh Al-Dzsámi)
A Sátán mindig igyekszik megkörnyékezni az embert minden irányból, ahogyan Allah idézte:
ثُمَّ لَآتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَائِلِهِمْ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ (17)[سورة الأعراف]
„Majd folyton megyek előttük, mögöttük, jobbjukon, baljukon. És úgy fogod találni, hogy a legtöbbjük nem hálás.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Aráf:17]
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40)[سورة الحجر]
„Mondta: «Uram! Amiért tévútra vittél engem, én díszessé teszem (a tévelygés útját) a számukra a földön, és mindegyiket tévútra vezetem. ~ Kivéve a Te őszinte szolgáidat közöttük.»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Hidzsr:39-40]
Ezért óvakodjunk a Sátán terveitől, Allah mentsen meg minket!
♦ A másik ellenség az önmagát előtérbe helyező ego, amely arra ösztönzi az embert, hogy tiltott dolgokat cselekedjen, és hagyja el az engedelmességet. Akik hallgatnak rá, a Pokolba kerülnek, míg akik legyőzik, azok sikeresek lesznek. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"الْكَيِّسُ(العاقل الفطن) مَنْ دَانَ نَفْسَهُ (حاسَبَها في الدنيا قبل أن يُحاسَب يوم القيامة) وَعَمِلَ لِمَا بَعْدَ الْمَوْتِ وَالْعَاجِزُ مَنْ أَتْبَعَ نَفْسَهُ هَوَاهَا ثُمَّ تَمَنَّى عَلَى اللَّهِ."[(من أبتع نفسه هواها) أي جعل نفسه تابعة لهواها يعطيها كل ما تهوى وتشتهي. (تمنى على الله) بأنه كريم غفرو رحيم. غني عنه وعن عمله. فلا يعاقبه بل يدخله الجنة ويعطيه ما يشتهي.] أخرجه الترمذي (2459) وحسنه.
„A bölcs ember a saját hibáit figyeli és arra törekszik ami a halál után van; a vesztes pedig az, aki saját vágyait követi és azt kívánja, hogy Allah teljesítse vágyait.” (at-Tirmidhi)
 Egy közlés szerint Omár (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"حَاسِبُوا أَنْفُسَكُمْ قَبْلَ أَنْ تُحَاسَبُوا ، وَتَزَيَّنُوا لِلْعَرْضِ الْأَكْبَرِ وَإِنَّمَا يَخِفُّ الْحِسَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى مَنْ حَاسَبَ نَفْسَهُ فِي الدُّنْيَا." رواه الترمذي عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه
 „Számoltassátok el magatokat azelőtt, hogy el legyetek számoltatva, és készüljetek fel az a legnagyobb találkozásra (Allahhal), mert valóban könnyebb lesz az elszámolása  az Ítélet Napján annak aki elszámoltassa magát a földi életben.” (At-Tirmidhi)
A kötelező cselekedeteket a szunna cselekedetek követik, amelyeket Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) ajánlott azért, hogy teljessé tegyék a nem tökéletes kötelező cselekedeteket, vagy hogy növeljék a jutalmakat. Sok olyan cselekedet és mondás van, amelyet Allah elrendelt, és amelyek hozzásegítik a muszlimokat, hogy több jutalmat nyerjenek, eltöröljék bűneiket, és közelebb kerüljenek Allahhoz. Ilyen cselekedetek például: szunna imák a kötelező imák mellett, adakozás, önkéntes böjt, Umra elvégzése, stb. (Ezek a szunnák könnyűek a muszlimok tiszta lelkének.)
Legjobb tudásom szerint az önkéntes szunna cselekedetekről szóló információ sok könyvben van elszórva. Ezért úgy gondoltam, hogy összegyűjtök ebből az információból amennyit csak tudok egy könyvbe, hogy könnyen elérhető legyen a muszlimok számára mindennapi életükben. Két nagy részre osztottam e könyvet. Az első rész az olyan jócselekedetekkel foglalkozik, amelyek meghatározott jutalmat vonnak maguk után azok számára, akik elvégzik őket. Ilyen tettek legjobb példája a szunna ima vagy az Umra elvégzése. A második részt azoknak a cselekedeteknek szenteltem, amelyeknél nincs meghatározva a jutalom, viszont mások is hasznosulnak belőle, mint a család, a szomszéd vagy a társadalom egésze. Ezért hasznuk evilági és túlvilági életünkben is elér minket. Az e csoportba tartozó cselekedetek jó példája az adakozás vagy a hasznos tudás átadása.
Jegyezzük meg, hogy a jócselekedeteket hasznuk szerinti osztályozásának számos előnye van. Egyik ezek közül, hogy a muszlim így el tudja dönteni, melyik jótettet válassza, melyiknek nagyobb a jutalma és a haszna. Abban is segít, hogy fontosságuk, hasznuk és jutalmuk szerint végezzük el a őket. Emellett abban is segít a muszlimoknak, hogy időben és térben elosszák jócselekedeteiket. E könyvben a Szent Koránból, a prófétai tanításokból, a társak beszédeiből és a vallástudósok írásaiból idéztem, amennyit csak tudtam. Végül remélem, hogyha az olvasó hibát talál, ír nekem üzenetet vagy tanácsot és elküldi a következő címre:
11521 Rijád 4166
[email protected]

Kérjük a Mindenható Allahot, hogy hasznunkra váljon e könyv és minden muszlim hasznára az, amit olvas. Allah bocsássa meg bűneinket és vezessen minket a helyes útra. Azt is kérjük Tőle, hogy áldja meg és adja békéjét Prófétájára, az ő tiszta családjára, az ő nemes társaira és azokra, akik istenfélelemben követik őket az Ítélet Napig.

 
I. Rész
Különleges haszonnal rendelkező
cselekedetek

1. Imával kapcsolatos cselekedetek

a.    Ima előtt végzett cselekedetek:
1.    Rituális mosakodás (wudhu)
A mosakodás megtisztítja testünket és lelkünket a bűntől. Közölték, hogy Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِذَا تَوَضَّأَ الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ - أَوِ الْمُؤْمِنُ - فَغَسَلَ وَجْهَهُ خَرَجَ مِنْ وَجْهِهِ كُلُّ خَطِيئَةٍ نَظَرَ إِلَيْهَا بِعَيْنَيْهِ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - فَإِذَا غَسَلَ يَدَيْهِ خَرَجَ مِنْ يَدَيْهِ كُلُّ خَطِيئَةٍ كَانَ بَطَشَتْهَا يَدَاهُ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - فَإِذَا غَسَلَ رِجْلَيْهِ خَرَجَتْ كُلُّ خَطِيئَةٍ مَشَتْهَا رِجْلاَهُ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - حَتَّى يَخْرُجَ نَقِيًّا مِنَ الذُّنُوبِ." صحيح أخرجه مسلم
„Amikor a muszlim - vagy a hívő - mosakodik, és megmossa az arcát, minden bűn, amire a szemével nézett, lemosódik a vízzel - vagy az utolsó csepp vízzel. Amikor megmossa a kezét, minden bűn, amit a kezével elkövetett, lemosódik a vízzel - vagy az utolsó csepp vízzel. És amikor megmossa a lábát, minden bűn, amely felé haladt, lemosódik a vízzel - vagy az utolsó csepp vízzel, amíg meg nem tisztul minden bűnétől.” (Muszlim)
Közölték, hogy Humran azt mondta, hogy Oszmán ibn Affan (Allah legyen vele elégedett) azt mondta, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏ مَنْ أَتَمَّ الْوُضُوءَ كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ فَالصَّلَوَاتُ الْمَكْتُوبَاتُ كَفَّارَاتٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ"صحيح رواه النسائي وابن ماجة
 „Annak aki elvégzi a mosakodást, úgy ahogy Allah elrendelte, az előírt imái eltörlik mindazt a bűnt, amit (két ima) között tett meg.” (Ibn Mádzsa)
Oszmán (Allah legyen vele elégedett) azt is mondta:
„Hallottam, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ تَوَضَّأَ لِلصَّلاَةِ فَأَسْبَغَ (أتقن) الْوُضُوءَ ثُمَّ مَشَى إِلَى الصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ فَصَلاَّهَا مَعَ النَّاسِ أَوْ مَعَ الْجَمَاعَةِ أَوْ فِي الْمَسْجِدِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذُنُوبَهُ." ‏صحيح أخرجه أحمد و مسلم
«Aki tökéletesen elvégzi a mosakodást, majd elmegy, hogy elvégezze az imát emberekkel, vagy közösségben, vagy a mecsetben, Allah megbocsátja a bűneit.»” (Muszlim)
Nagy kegy Allahtól, hogy elrendelte a mosakodást, ami naponta megtisztít minket. A mosakodás emellett az ima feltételeihez is tartozik, nélküle az ima érvénytelen. Ha a vízzel mosakodás nem lehetséges, földdel is lehet rituális mosakodást végezni. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ أُمَّتِي يَأْتُونَ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ غُرًّا(من الغرة : وهي بياض الوجه ، يريد بياض وجوههم بنور الوضوء يوم القيامة) مُحَجَّلِينَ(أي بيض مواضع الوضوء من الأيدي والوجه والأقدام) مِنْ أَثَرِ اَلْوُضُوءِ, فَمَنْ اِسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ." متفق عليه غرا محجلين: الغرة والتحجيل : بياض في وجه الفرس وقوائمه ،والمعنى أن أثر الوضوء في الوجه واليدين والرجلين ، كالبياض الذي هو للفرس
 „A népem az Ítélet Napon, a tökéletes mosakodástól, fényes arcokkal, kezekkel és lábakkal lesz előhívva, ezért aki tudja, növelje fényességét.” (Muszlim)
2.    Sziwák (Arak fából készült fogtisztító)
A sziwák szunna Mohamed Prófétától (Allah áldásai és békéje legyen vele), az ő gyakorlata volt amellett, hogy egy ösztönös cselekedet. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) javasolta társainak, hogy használják, különösen ima előtt. Közölték, hogy Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) mondta, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ(لولا خوفي من أن أشدد وأُثَقِّل عليهم أو  لولا خوفي من وقوعهم في الشدة) عَلَى أُمَّتِي ـ أَوْ عَلَى النَّاسِ ـ لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ مَعَ كُلِّ صَلاَةٍ." أشق : الأمر الشاق : الشديد الصعب على مباشره. متفق عليه
 „Ha nem lenne nehéz a népem számára - vagy az embereknek - megparancsolnám nekik, hogy használják a sziwákot minden ima előtt.” (Muszlim)
A sziwák megtisztítja a muszlim száját, jó illatot ad, amikor az ember Allahhal találkozik az imában, nem zavarja az angyalokat és a mellette álló muszlimokat a kellemetlen szagokkal. A sziwák emellett jutalmat is hordoz magában, ahogyan Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"السِّوَاكُ مَطْهَرَةٌ لِلْفَمِ مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ." صحيح أخرجه النسائي وصححه الألباني
„A sziwák megtisztítja a szájat és tetszik Istennek.” (al-Bukhári)

b.    Mecsettel kapcsolatos cselekedetek:
1.    Mecsetbe járni
Közölték, hogy Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) mondta, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏مَنْ تَطَهَّرَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ مَشَى إِلَى بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ لِيَقْضِيَ فَرِيضَةً مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ كَانَتْ خَطْوَتَاهُ إِحْدَاهُمَا تَحُطُّ خَطِيئَةً وَالأُخْرَى تَرْفَعُ دَرَجَةً.‏"‏ صحيح مسلم
„Ha valaki megtisztítja magát otthonában, majd elmegy Allah egyik házába, hogy elvégezze a kötelességét, amit Allah parancsolt neki, akkor (minden egyes) lépte eltöröl egyet a bűnei közül, és a másik felemeli rangját.” (Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ غَدَا(ذهب) إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَاحَ (رجع) أَعَدَّ اللَّهُ لَهُ نُزُلَهُ(مكانه وضيافته) مِنَ الْجَنَّةِ كُلَّمَا غَدَا أَوْ رَاحَ.‏"‏‏ متفق عليه
„Ha valaki jött a mecsetből vagy ment (hogy részt vegyen az imán), Allah szállást készít neki a Paradicsomban, minden alkalommal amikor  jött vagy ment.” (Ahmed, al-Bukhári és Muszlim)
Valóban, naponta ötször menni a mecsetbe növeli a jutalmunkat és eltörüli hibáinkat és bűneinket. Ezért a legjobb házak azok, amelyek a legmesszebb vannak a mecsetektől. Egy történet szerint Szalamah törzs fiai, a mecset mellé akartak költözni, és mikor Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) megtudta, azt mondta nekik:
"إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّكُمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَنْتَقِلُوا قُرْبَ الْمَسْجِدِ؟"‏ قَالُوا: "نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ أَرَدْنَا ذَلِكَ.‏" فَقَالَ: ‏"‏يَا بَنِي سَلِمَةَ دِيَارَكُمْ تُكْتَبْ آثَارُكُمْ دِيَارَكُمْ تُكْتَبْ آثَارُكُمْ." مسلم " بنو سلمة " بكسر اللام: قبيلة من الأنصار , وكانت دورهم بعيدة من المسجد , فأرادوا أن يتحولوا إلى قربه فنهاهم (تُكْتَبْ آثَارُكُمْ)أَيْ: أَجْرُ خُطَاكُمْ، وَثَوَابُ أَقْدَامِكُمْ، لِكُلِّ خُطْوَةٍ دَرَجَةٌ، فَكُلَّمَا كَانَ الْخُطَا أَكْثَرَ يَكُونُ الْأَجْرُ أَكْثَرَ
 „«Valóban a mecset mellé akartok költözni?» Azt mondták: «Igen, Allah Küldötte, ezt akartuk.» (A Próféta) azt mondta: «Szalamah fiai, házatok helye meghatározza a jutalmatokat. Házatok helye meghatározza a jutalmatokat.»” (Muszlim)
Abu Musza (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ أَعْظَمَ النَّاسِ أَجْرًا فِي الصَّلاَةِ أَبْعَدُهُمْ إِلَيْهَا مَمْشًى فَأَبْعَدُهُمْ وَالَّذِي يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الإِمَامِ أَعْظَمُ أَجْرًا مِنَ الَّذِي يُصَلِّيهَا ثُمَّ يَنَامُ." متفق عليه  (أعظم أجراً) أي ثواباً (من الذي يصليها) أول الوقت منفرداً (ثم ينام) ولاينتظر صلاة الجماعة .
„Akik a legnagyobb jutalmat kapják a szalát-ért (imáért) azok, akik a legmesszebbről mennek (laknak a mecsettől), és aki várja hogy az imámmal imádkozzon, nagyobb jutalmat kap, mint aki (gyorsan) imádkozik, aztán vissza megy aludni.” (al-Bukhári)
2.    Tisztaság és alávetés a mecsetbe menetelkor és ima alatt
Az iszlám a tisztaság vallása, és tudjuk, hogy a test, a lélek és a szív tisztasága elvárható minden muszlimtól egész nap, különösen a mecsetben. Tisztának kell lennünk és legjobb, legtisztább ruhánkat kell hordanunk, használjunk parfümöt (csak férfiak), amikor mecsetbe megyünk. A Magasztos Allah azt mondja:
يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ (31)
„Ó Ádám fiai! Minden imahelyen vegyétek magatokra díszeiteket! Egyetek és igyatok! Ám ne legyetek túlzók! Ő nem szereti a túlzókat.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Aráf:31]
Sajnos manapság sok imádkozó izzadság, olaj vagy lábszagot árasztva megy a mecsetbe, ami zavarja a többi imádkozó nyugalmát és békéjét. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) a következőképpen beszélt az imáról Bilálnak (Allah legyen vele elégedett), aki az imára hívta az embereket:
"قُمْ يَا بِلاَلُ أَقِمْ فَأَرِحْنَا بِالصَّلاَةِ." صحيح رواه أبو داود وصححه الألباني
„Ó Bilál, nyugtass meg minket az imával.” (Abu Dáwúd)
Hogy felkészítsük magunkat az imára, Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) megparancsolta nekünk, hogy békés nyugalommal jöjjünk a mecsetbe. ʻAbd Allah bin Abi Qatádah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"أَبِيهِ، قَالَ: «بَيْنَمَا نَحْنُ نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ  إِذْ سَمِعَ جَلَبَةَ(أصواتًا مختلفة ومرتفعة) رِجَالٍ فَلَمَّا صَلَّى قَالَ ‏"‏مَا شَأْنُكُمْ؟"‏‏‏ قَالُوا: "اسْتَعْجَلْنَا إِلَى الصَّلاَةِ‏."‏ قَالَ: ‏"‏فَلاَ تَفْعَلُوا، إِذَا أَتَيْتُمُ الصَّلاَةَ فَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ (الزموا الوقار) ، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا."»" متفق عليه
[(جلبة) صوت الحركة والكلام والاستعجال. (بالسكينة) الهدوء والتأني في الحركة. (فما أدركتم) من الصلاة مع الإمام. (وما فاتكم) من الصلاة مع الإمام. (فأتموا) أكملوه وحدكم]
Apám azt mondta: „Amikor a Prófétával (Allah áldásai és békéje legyen vele) imádkoztunk, hallottuk, hogy néhány ember zajt kelt. Az ima után megkérdezte: «Mi a baj?» Azt felelték: «Siettünk az imára.» Azt mondta: «Ne tegyétek ezt, nyugalommal gyertek, és imádkozzátok, amit elértek (az emberekkel), majd fejezzétek be azt, amiről lemaradtatok.»” (al-Bukhári)
E hadíthon elmélkedve észrevehetjük, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) a nyugalmat előbbre helyezte a közös imához való csatlakozásnál, annak ellenére, hogy a közös imán való részvétel, különösen az első takbir (Allahu Akbar) nagy jutalommal jár.
3.    Imára hívás (adhan)
Az adhan az imaidő kihirdetése, és az iszlám erejének a bizonyítéka ott, ahol felhangzik. Az imára hívók felelősek az imaidő meghatározásáért, hívásukra (az adhanra) kezdenek imádkozni a muszlimok, vagy aki böjtölni akar, ez alapján kezdi vagy fejezi be böjtjét (a fadzsr és a maghreb esetében – a ford.) Az imára hívás és az imára hívók nagy érdemet jelentenek, ahogyan a hadíth említi, amit Ísza ibn Talha közölt, aki azt mondta, hogy Muáwia ibn Abu Szufiánnal (Allah legyen velük elégedett) ült, amikor hallották az imára hívást. Muáwia azt mondta:
"سَمِعْتُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يقَالَ: ‏«الْمُؤَذِّنُونَ أَطْوَلُ النَّاسِ أَعْنَاقًا(دليل على الفضل والشرف عند العرب) يَوْمَ الْقِيَامَةِ.»"‏ ‏ رواه مسلم .
„Hallottam, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Aki az imára hív, annak a nyaka lesz a leghosszabb a Feltámadás Napján.»” (Muszlim)
 Ajánlott a muszlimoknak, akik hallják az adhant, hogy fohászkodjanak, ahogy Dzsábir (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ النِّدَاءَ: اللَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ وَالصَّلاَةِ الْقَائِمَةِ آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ، حَلَّتْ(استحقت) لَهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ. ‏"‏‏‏ رواه البخاري .
„Aki, miután hallotta az adhant, azt mondja: Allahumma Rabba hádhihid-dawatit-taamma wasz-szalátil-qáima, áti Muhammadan il-waszílata wal-fadhílata, waabthhu maqámam-mahmúda-lladhi waadtah, (Ó Allah, e tökéletes hívás Ura és a rendszeres imáé, amit el fogunk végezni, kérjük, add Mohamednek a közbenjárás rangját és a megbecsültséget, és add neki a legmagasabb helyet a Paradicsomban, amit megígértél neki), az megkapja az én közbenjárásomat a Feltámadás Napján.” (al-Bukhári)
Ez a fohász egy eszköz Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) közbenjárásának elnyerésére az Ítélet Napon, ha Allah akarja, amikor mindenkinek nagy szüksége lesz rá.
4.    Közösségi ima
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"أَتَى النَّبِيَّ ﷺ رَجُلٌ أَعْمَى فَقَالَ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ يَقُودُنِي إِلَى الْمَسْجِدِ‏.»‏ فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنْ يُرَخِّصَ لَهُ فَيُصَلِّيَ فِي بَيْتِهِ فَرَخَّصَ لَهُ فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ فَقَالَ: ‏«هَلْ تَسْمَعُ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ؟»‏ ‏‏ فَقَالَ: «نَعَمْ.» ‏‏ قَالَ: ‏« فَأَجِبْ.» ‏"‏ ‏ رَوَاهُ مُسْلِم.
„Egy vak ember elment Allah Küldöttéhez (Allah áldásai és békéje legyen vele) és azt mondta: «Ó Allah Küldötte! Nincs senkim, aki elvezetne a mecsetbe.» Ezért engedélyt kért, hogy az imát otthonában végezze el, amit a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) megadott neki. Amikor az ember hazaindult, Allah Küldötte visszahívta, és megkérdezte: «Hallod az adhant (imára hívást)?» Azt mondta: «Igen.» Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta neki: «Ismételd utána.»” (Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ هَمَمْتُ(قصدت) أَنْ آمُرَ بِحَطَبٍ فَيُحْطَبَ(يُجمع)، ثُمَّ آمُرَ بِالصَّلاَةِ فَيُؤَذَّنَ لَهَا، ثُمَّ آمُرَ رَجُلاً فَيَؤُمَّ النَّاسَ(يصلي بهم)، ثُمَّ أُخَالِفَ إِلَى رِجَالٍ فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ." متفق عليه.
 „Arra (esküszöm), Akinek Kezében van életem, hogy néha arra gondoltam, megparancsolom, hogy összegyűjtsék a tűzifát, majd imára hívást rendeljek el. Majd kijelölnék egy imámot, hogy vezesse az imát, én pedig elmennék azoknak a házaiba, akik nem mentek a közösségi imára és rájuk gyújtsam a házukat.” (al-Bukhári és Muszlim)
Az említett tanítások lényege, hogy a közösségi ima kötelező, kivéve, ha valakinek van elfogadható kifogása, mint a betegség, ami megakadályozza a mozgásban, vagy ha valaki vak, és nincs senki aki elkísérné őt a mecsethez. Emellett, aki nem vesz részt a közösségi imán, nagy jutalomról marad le. Közölték, hogy ʻAbd Allah ibn Omár (Allah legyen vele elégedett) azt mondta, hogy Allah Küldötte  (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"صَلاَةُ الْجَمَاعَةِ تَفْضُلُ صَلاَةَ الْفَذِّ(الفرد) بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً." متفق عليه .
„A közösségben végzett ima huszonhétszer jobb, mint az egyedül elvégzett ima.” (al-Bukhári)
5.    Korai érkezés az imára
Közölték, hogy Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا." متفقٌ عَلَيْهِ . (الاسْتِهَامُ) : الاقْتِرَاعُ ، وَ(التَّهْجِيرُ) : التَّبْكِيرُ إِلَى الصَّلاةِ , العتمة : وقت صلاة العشاء الأخيرة .
 „Ha az emberek tudnák, mi van az imára hívásban és az első sorban, sorsot húznának, hogy ott lehessenek. És ha tudnák, mi a jutalma a déli imának, versenyeznének érte. És ha tudnák, mi a jutalma az esti és a hajnali imának közösségben elvégezve, csatlakoznának, még ha kúszniuk is kellene érte.” (Muszlim)
Ebben az elbeszélésben Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) közölte velünk, hogy korán érkezni az imára és az első sorban állni nagy megtiszteltetés. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"خَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ أَوَّلُهَا وَشَرُّهَا آخِرُهَا وَخَيْرُ صُفُوفِ النِّسَاءِ آخِرُهَا وَشَرُّهَا أَوَّلُهَا." رَوَاهُ مُسْلِم .
 „A legjobb sorok a férfiak számára az első sorok, és a legkevésbé jók az utolsók. És a legjobb sorok a nőknek az utolsó sorok, és a legkevésbé jók az első sorok.” (Muszlim)
♦ Korai érkezés a pénteki imára
Tudjuk, hogy a péntek a hét legjobb napja, mivel különlegesen nagy érdemekkel rendelkezik. Közölték, hogy Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) mondta, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏ خَيْرُ يَوْمٍ طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ يَوْمُ الْجُمُعَةِ فِيهِ خُلِقَ آدَمُ وَفِيهِ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ وَفِيهِ أُخْرِجَ مِنْهَا وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ إِلاَّ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ."‏ ‏صحيح أخرجه مسلم والترمذي والنسائي.
„A legjobb nap, amire a Nap felvirrad, a péntek. Ezen a napon lett Ádám megteremtve, ezen a napon került Ádám a Paradicsomba, és ezen a napon került ki onnan, és az Óra is pénteken jön el.” (Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) azt is közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏نَحْنُ الآخِرُونَ الأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَنَحْنُ أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ فَاخْتَلَفُوا فَهَدَانَا اللَّهُ لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ فَهَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ هَدَانَا اللَّهُ لَهُ - قَالَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ - فَالْيَوْمُ لَنَا وَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى." ‏‏متفق عليه واللفظ لمسلم
„Mi vagyunk az utolsók, de elsők leszünk az Ítélet Napon, és mi leszünk az elsők, akik belépnek a Paradicsomba, annak ellenére, hogy a korábbi népek előbb kapták meg a Könyvüket, mi pedig utánuk. De ők összekülönböztek, és Allah az Igazságra vezetett minket azzal kapcsolatban, amin ők összevesztek. Isten minket vezetett erre. Péntek, ez a mienk, a másnap a zsidóké, a harmadnap pedig a keresztényeké.” (Muszlim)
A Magasztos Allah erre a napra rendelte el a pénteki imát. A muszlimok minden héten imádkoznak és meghallgatják a pénteki beszédet. A Magasztos Allah különlegesen nagy jutalmat ad azoknak a muszlimoknak, akik korán jönnek a pénteki imára. Közölték, hogy Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ غُسْلَ الْجَنَابَةِ ثُمَّ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الأُولَى فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَدَنَةً وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَقَرَةً وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ كَبْشًا أَقْرَنَ وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الرَّابِعَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ دَجَاجَةً وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الْخَامِسَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَيْضَةً فَإِذَا خَرَجَ الإِمَامُ حَضَرَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَسْتَمِعُونَ الذِّكْرَ." متفق عليه
 „Aki megfürdik pénteken, mint amikor tisztátalan állapotból fürdik, majd elmegy az imára az első órában, az olyan, mintha egy tevét áldozott volna (Allahért); aki a második órában megy, az olyan, mintha egy tehenet áldozott volna; aki a harmadik órában, az olyan, mintha egy kost áldozott volna; és aki a negyedik órában, az olyan, mintha egy tyúkot áldozott volna, és aki az ötödik órában, az olyan, mintha egy tojást áldozott volna. Amikor az imám kijön (elkezdi a pénteki beszédet), az angyalok megjelennek, hogy hallgassák a dhikr-t (pénteki beszédet).” (al-Bukhári)
 Közölték, hogy Szalmán Al-Fáriszi (Allah legyen vele elégedett) mondta, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏لاَ يَغْتَسِلُ رَجُلٌ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَيَتَطَهَّرُ مَا اسْتَطَاعَ مِنْ طُهْرٍ(الْمُرَاد الْمُبَالَغَة فِي التَّنْظِيف)، وَيَدَّهِنُ مِنْ دُهْنِهِ(يعني الاهتمام بالشعر)، أَوْ يَمَسُّ مِنْ طِيبِ بَيْتِهِ ثُمَّ يَخْرُجُ، فَلاَ يُفَرِّقُ بَيْنَ اثْنَيْنِ، ثُمَّ يُصَلِّي مَا كُتِبَ لَهُ، ثُمَّ يُنْصِتُ إِذَا تَكَلَّمَ الإِمَامُ، إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الأُخْرَى." ‏رواه البخاري .
„Aki megfürdik pénteken, megtisztítja magát, amennyire csak tudja, majd (haj) olajat használ, vagy otthona illatosítójával illatosítja magát, majd elmegy (a pénteki imára) és nem választ el két embert, akik együtt ülnek (a mecsetben), majd annyit imádkozik, amennyit (Allah) megírt neki, majd csendben marad, míg az imám elmondja a pénteki beszédet, annak bűnei, amit az előző péntektől aznapig elkövetett, megbocsáttatnak.” (al-Bukhári)
6.    Rendszeres szunnák
Általában imáink nem tökéletesek, mert lényeges szunna elemeket kihagyunk amikor eszünkbe jutnak az élet dolgai, vagy a sátán suttogásai miatt, amelyek megzavarják imánkat és alázatosságunkat. Tudjuk, hogy az ima jutalma imánk tökéletessége, koncentrációnk és alázatosságunk alapján nő vagy csökken, és hogy úgy végezzük-e el, ahogyan a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) tette. Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"صَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي." رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .
„Végezzétek el az imát úgy, ahogy engem láttatok imádkozni.” (al-Bukhári)
 A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele)  azt is mondta:
"إن العبد لينصرف من صلاته ولم يكتب له منها إلا نصفها ، إلا ثلثها ، حتى قال : إلا عشرها." صحيح رواه أحمد وأبو داود وصححه الألباني
„«Valóban, amikor a szolga befejezi az imát és elmegy, imája jutalmának csak fele lesz felírva, vagy csak a harmada»... és így folytatta amíg  azt mondta «vagy csak az egytizede.»” (al-Albáni)
Ezért, hogy ellensúlyozzuk ezt a hiányt az elmaradt jutalmakban, és hogy növeljük a jutalmainkat, Mohamed Prófétánk (Allah áldásai és békéje legyen vele) megmutatta a rendszeres szunnákat, amelyeket a kötelező imák előtt vagy után végezhetünk. Ez tizenkét egység (rakát) ima nappal és éjszaka. Ezeket a szunnákat a következőképpen végezzük:
     Két rakát (ima egység) a hajnali (fadzsr) ima előtt. Közölték, hogy Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"رَكْعَتَا الْفَجْرِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا." رواه مُسلِمٌ
„A hajnali ima (előtti) két rakát jobb, mint az evilág és ami benne rejlik.” (Muszlim)
     Négy egység ima a déli (dhohr) ima előtt, és két egység utána. Közölték, hogy Áisah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"رَسُولِ اللَّهِ   كَانَ يُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا فِي بَيْتِي ثُمَّ يَخْرُجُ فَيُصَلِّي بِالنَّاسِ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى بَيْتِي فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ." رَوَاهُ مُسلِم   عن عائشة رضي الله عنها.
„Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) négy rakát imádkozott mindig az én házamban a déli ima előtt, majd elment és vezette az embereket az imában, majd mikor visszajött, imádkozott még két rakát.” (Abu Dáwúd)
     Két egység ima a naplementi (maghreb) ima után. Közölték, hogy Áisah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"رَسُولِ اللَّهِ  كَانَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى بَيْتِي فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ." جزء من الحديث السابق
„Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) vezette az embereket a naplementi imában, majd hazajött, és imádkozott két rakát.” (Abu Dáwúd)
     Két egység ima az esti (isa) ima után. Közölték, hogy Áisah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"رَسُولِ اللَّهِ  كَانَ يُصَلِّي بِهِمُ الْعِشَاءَ ثُمَّ يَدْخُلُ بَيْتِي فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ." جزء من الحديث السابق
„Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) vezette az embereket az esti imában, majd hazajött és imádkozott két rakát.” (Abu Dáwúd)
A szunnák imádkozásának másik haszna is van, a Paradicsomba való belépés eszközei lehetnek, ahogy a Próféta felesége, Umm Habiba (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy hallotta, amikor Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏مَا مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يُصَلِّي لِلَّهِ كُلَّ يَوْمٍ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً تَطَوُّعًا غَيْرَ فَرِيضَةٍ إِلاَّ بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ أَوْ إِلاَّ بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ." ‏أخرجه مسلم .
„Nincs olyan muszlim, aki imádkozik Allahhoz tizenkét rakát minden nap a kötelező imákon felül, hogy Allah ne építene neki egy házat a Paradicsomban.” vagy: „Egy ház ne épülne számára a Paradicsomban.” (Muszlim)
A délutáni (aszr) ima előtt is hasznos négy rakát imádkozni, mert Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏"رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً صَلَّى قَبْلَ الْعَصْرِ أَرْبَعًا." ‏‏صحيح أخرجه أحمد و أبو داود و الترمذي (ومعنى الحديث  أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا لمن صلى قبل العصر أربعا)
„Allah könyörüljön azon, aki négy rakát imádkozik az aszr ima előtt.” (Abu Dáwúd és At-Tirmidhi)
A több ima több áldást hoz az imádkozóra, közelebb viszi őt Allahhoz, és nagy jutalmat biztosít neki. Közölték, hogy Thauban (Allah legyen vele elégedett), Allah Küldöttének (Allah áldásai és békéje legyen vele) felszabadított rabszolgája azt mondta:
„Megkérdeztem a Küldöttet, hogy mondjon egy tettet, amit ha megteszek, Allah bevezet a Paradicsomba, és a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"عَلَيْكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ لِلَّهِ فَإِنَّكَ لاَ تَسْجُدُ لِلَّهِ سَجْدَةً إِلاَّ رَفَعَكَ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً وَحَطَّ عَنْكَ بِهَا خَطِيئَةً." صحيح أخرجه أحمد ومسلم
«Borulj le gyakran Allahnak, mert nem leborulsz le Allahnak, anélkül, hogy Allah fel ne emelne egy fokozattal, és el ne eltörölne egy bűnödet általa.»” (Muszlim)
És közölték, hogy Rabia bin Káb Alaszlami (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ فَقَالَ لِي: ‏«‏سَلْ.»‏ فَقُلْتُ: «أَسْأَلُكَ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ.» ‏‏ قَالَ: «أَوَغَيْرَ ذَلِكَ.»‏ ‏.‏ قُلْتُ:«هُوَ ذَاكَ‏.»‏ قَالَ: ‏«‏فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ.»"‏ ‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ .
„Egy éjjel Mohamed Prófétának (Allah áldásai és békéje legyen vele) a házában voltam, és miután segítettem neki a mosakodásában (wudhu), megkérdezte tőlem: «Van valami kérésed?» Azt feleltem: «A társad akarok lenni a Paradicsomban.» Majd megkérdezte: «Valami más?» Azt mondtam: «Ez minden.» Azt mondta: «Segíts önmagadon több leborulással (szudzsúd).»” (Muszlim)
Allah szolgája Urához akkor kerül a legközelebb, amikor leborul, ahogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta:
"أَقْرَبُ مَا يَكُونُ الْعَبْدُ مِنْ رَبِّهِ وَهُوَ سَاجِدٌ فَأَكْثِرُوا الدُّعَاءَ." رواه مسلم .
 „A legközelebb akkor kerül a szolga Urához, amikor leborul, ezért sokat fohászkodjatok (ekkor).” (Muszlim)
7.    A mecsetben tartózkodás az imák közötti időben
A mecsetekben való tartózkodás az imák között nagyon fontos, ahogyan Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta:
"‏لاَ يَزَالُ الْعَبْدُ فِي صَلاَةٍ مَا كَانَ فِي مُصَلاَّهُ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ وَتَقُولُ الْمَلاَئِكَةُ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ.‏» حَتَّى يَنْصَرِفَ أَوْ يُحْدِثَ(ينتقض وضوءه بخروج ريح أو ماشابه)."‏ متفق عليه واللفظ لمسلم
„Allah szolgája imádkozónak számít, amíg a mecsetben tartózkodik, és várja az imát, és az angyalok azt mondják: «Ó Allah! Bocsáss meg neki! Légy vele Könyörületes!», addig amíg elhagyja helyét vagy a wudhu-ja érvénytelenné válik.” (Muszlim)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) sok tanítása összefoglalja a fent említett témákat, közéjük tartozik az Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) által közölt hadíth, amelyben Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondja:
"صَلاَةُ الرَّجُلِ فِي الْجَمَاعَةِ تُضَعَّفُ(تزاد) عَلَى صَلاَتِهِ فِي بَيْتِهِ وَفِي سُوقِهِ خَمْسًا وَعِشْرِينَ ضِعْفًا، وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ(بإسباغه والإتيان بآدابه وسننه)، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ(ليس له قصد بالخروج من بيته إلا الصلاة)، لَمْ يَخْطُ خَطْوَةً إِلاَّ رُفِعَتْ لَهُ بِهَا دَرَجَةٌ، وَحُطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ، فَإِذَا صَلَّى لَمْ تَزَلِ الْمَلاَئِكَةُ تُصَلِّي عَلَيْهِ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ‏.»‏ وَلاَ يَزَالُ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرَ الصَّلاَةَ."متفق عليه
 „A közösségben elvégzett ima huszonötször többet ér, mint az egyedül elvégzett ima otthon, vagy a piacokon, mert ha valaki elvégzi a mosakodást tökéletesen, majd elmegy a mecsetbe csakis azzal a szándékkal, hogy ott imádkozzon, akkor minden egyes lépésért, amit a mecset felé tesz, Allah feljebb emeli a jutalmának fokozatát és eltöröl egy bűnt (minden egyes lépésért), míg belép a mecsetbe. Amikor belép a mecsetbe, imádkozónak számít egészen addig, amíg vár az imára, hogy elkezdődjön, és az angyalok  azt mondják: «Ó Allah, bocsáss meg neki! Ó Allah, légy vele Könyörületes!», és addig imádkozónak számit, amíg az imát várja.” (al-Bukhári és Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«أَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَا يَمْحُو اللَّهُ بِهِ الْخَطَايَا وَيَرْفَعُ بِهِ الدَّرَجَاتِ؟»‏‏ قَالُوا: «بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.»‏ قَالَ: ‏«إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عَلَى الْمَكَارِهِ وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارُ الصَّلاَةِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَذَلِكُمُ الرِّبَاطُ.»"مسلم . [(إسباغ الوضوء على المكاره) المكاره ما يكرهه الإنسان ويشق عليه والمعنى أن يتوضأ مع البرد الشديد والعلل التي يتأذى معها بمس الماء (فذلكم الرباط) أي الرباط المرغب فيه وأصل الرباط الحبس على الشيء كأنه حبس نفسه على هذه الطاعة]
„«Ne mondjak nektek valamit, ami miatt Allah eltörli a bűnöket és felemeli a rangotokat (a Dzsennában)?» (A társak azt) mondták: «Dehogynem, Ó Allah Küldötte.» Ő (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «A tökéletesen elvégzett wudhu a nehéz körülmények ellenére, lépések sokassága a mecset felé, és az ima elvégzése után megvárni a következő imát; és ez ar-Ribat.»” (Muszlim)
♦ A mecsetben tartózkodás a hajnali ima után, és két rakát imádkozása napfelkelte után
Anasz ibn Malik (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "«مَنْ صَلَّى الْغَدَاةَ(الفجر) فِي جَمَاعَةٍ ثُمَّ قَعَدَ يَذْكُرُ اللَّهَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَانَتْ لَهُ كَأَجْرِ حَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ.» قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ :‏ «‏تَامَّةٍ تَامَّةٍ تَامَّةٍ.»‏"‏ صحيح رواه الترمذي والطبراني صَحِيح الْجَامِع: 6346، صَحِيح التَّرْغِيبِ وَالتَّرْهِيب: 3403
„«Aki imádkozza a hajnali imát közösségben, majd leül, hogy Allahot emlegesse és dicsőítse, amíg a Nap felkel, majd imádkozik két rakát, az ő jutalma megegyezik a Haddzs és az Umra jutalmával.» Azt mondta, hogy: «A Küldött azt mondta: Teljesen, teljesen, teljesen.»” (at-Tirmidhi)

c.    A délelőtti szunna ima (ad-duhá)
Zaid ibn Arqam (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) kiment a Qubaa embereihez, és amikor látta őket imádkozni azt mondta:
‏ "صَلاَةُ الأَوَّابِينَ إِذَا رَمِضَتِ الْفِصَالُ.‏"‏ ‏رواه مسلم .  ( الأواب : المطيع ، وقيل : الراجع إلى الطاعة ) والمقصود أن أفضل وقت لصلاة الضحى حين ترتفع الشمس فلا يستطيع الفصيل وهو ولد الناقة أن يضع خفه على الأرض من شدة الحرارة المنعكسة من الشمس على الأرض .
 „(Imádkozátok) szalátu al-awwábín (a bűnbánók imája) amikor a fiatal elválasztott tevék  felemelik a lábukat (a homok forrósága miatt).” (Muszlim)
 Ez a délelőtti ima, amit Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) társának, Abu Hurairahnak (Allah legyen vele elégedett) javasolt, hogy rendszeresen végezze el. Ő ezt így mondta el:
"أَوْصَانِي خَلِيلِي ﷺ بِثَلاَثٍ: بِصِيَامِ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَرَكْعَتَىِ الضُّحَى وَأَنْ أُوتِرَ قَبْلَ أَنْ أَرْقُدَ." ‏ متفقٌ عَلَيْهِ.
„Barátom (a Próféta) három dolgot tanácsolt nekem; hogy minden hónapban böjtöljek három napot, hogy elvégezzem a rakát ad-duha imát, és hogy imádkozzam a witr-t, mielőtt aludni mennék.” (Muszlim)
Megfigyelhetjük e szunna fontosságát a következő tanításból, amelyben Abu Dharr (Allah legyen vele elégedett) közölte a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele)  mondását:
"يُصْبِحُ عَلَى كُلِّ سُلاَمَى(هي عظام الأصابع، وهي التي بين كل مفصلين من أصابع الإنسان، ثم استعمل في جميع عظام البدن ومفاصله) مِنْ أَحَدِكُمْ صَدَقَةٌ فَكُلُّ تَسْبِيحَةٍ صَدَقَةٌ وَكُلُّ تَحْمِيدَةٍ صَدَقَةٌ وَكُلُّ تَهْلِيلَةٍ صَدَقَةٌ وَكُلُّ تَكْبِيرَةٍ صَدَقَةٌ وَأَمْرٌ بِالْمَعْرُوفِ صَدَقَةٌ وَنَهْىٌ عَنِ الْمُنْكَرِ صَدَقَةٌ وَيُجْزِئُ(يكفي) مِنْ ذَلِكَ رَكْعَتَانِ يَرْكَعُهُمَا مِنَ الضُّحَى." مسلم.  إماطة : و«الإماطة» الإزالة : وتنحيته من الطريق.
 „Valamennyiőtök minden porcikájáért adomány adatik. Minden taszbíh (azt mondani: ’szubhan-Allah’ - ’Magasztaltassék Allah’) adomány, minden tahmíd (azt mondani ’alhamdu-lillah’ - ’a dicséret és a köszönet Allahot illeti’) adomány, minden tahlíl (azt mondani: ’lá iláha illaLlah’ - ’nincs más isten csak Allah’) adomány, minden takbír (azt mondani ’Allahu akbar’ - ’Allah a Leghatalmasabb’) adomány, minden jóra parancsolás adomány, és minden megvetendő dologtól való eltiltás adomány. És mindezekkel felér két raka, amit délelőtt végez (az ember).” (Muszlim)
Képzeljük el, hogy adakozni kellene minden egyes csontért a testünkben, ami 360 csontot tartalmaz, és nem lennénk rá képesek, viszont Allah, a Legkönyörületesebb, a Bőkezű elrendelte számunkra a délelőtti szunna imát, ami jutalmában egyenlő mindezzel az adománnyal.

d.    Az éjszakai ima (qijám-ul-lail)
Egyik legjobb ima a sötét éjjeli ima, különösen az éjszaka utolsó harmadában, amikor az ember nyugodt, lelke békés, és átérzi annak az örömét, hogy a Mindenható Allahhoz szólhat. A Magasztos Allah dicséri azokat a muszlimokat, akik éjjel imádkoznak:
كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17) وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (18) سورة الذاريات
„Az éjszaka folyamán csak keveset aludtak. ~ Ők a hajnal előtti órákban fohászkodnak bocsánatért.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Adh-Dháriját:17-18]
Az éjszakai ima a Küldött (Allah áldásai és békéje legyen vele) egyik szunnája, amelyre a Magasztos Allah adott neki parancsot:
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1) قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2) نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3) أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4)
„Ó, te beburkolózó! ~ Kelj fel éjjelente, kivéve egy kis részt! ~ A felében, vagy végy el belőle egy keveset! ~ Vagy tégy hozzá! Recitáld szorgalmasan a Koránt!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Muzzammil:1-4]
Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) emellett még azt is megemlítette az Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) által közölt tanításban, hogy:
"أَفْضَلُ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ صَلاَةُ اللَّيْلِ." أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ .
„A legjobb ima a kötelező imák után az éjszakai ima (qijám-ul-lail).” (Muszlim)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) dicsérte társát, ʻAbd Allah bin ʻUmart (Allah legyen vele elégedett) amikor azt mondta:
" نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ." متفقٌ عَلَيْهِ .
„A legjobb férfi ʻAbd Allah, ha imádkozza az éjjeli imát.”  (al-Bukhári)
Egy másik közlés szerint azt mondta:
"لاَ تَكُنْ مِثْلَ فُلاَنٍ كَانَ يَقُومُ اللَّيْلَ فَتَرَكَه." مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .
 „Ne legyél olyan, mint az az ember, aki imádkozta az éjjeli imát, majd abbahagyta.”


2. A böjttel kapcsolatos cselekedetek

a.    Az önkéntes böjt erényei
Abu Szaíd Al-Khudri (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا مِنْ عَبْدٍ يَصُومُ يَوْمًا فِي سَبِيلِ اَللَّهِ إِلَّا بَاعَدَ اَللَّهُ بِذَلِكَ اَلْيَوْمِ وَجْهِهِ عَنْ ‏ اَلنَّارَ سَبْعِينَ خَرِيفًا    ( الخريف : السنة . والمراد : سبعين سنة ))." مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ .
„Nincs szolga, aki böjtöl egy napot Allah kedvéért, hogy Allah ne távolítaná el az arcát a Tűztől hetven ősznyire.” (Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) megemlítette egy szentséges hadíthban, hogy:
‏ "قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: «كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ إِلاَّ الصِّيَامَ هُوَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ.»" متفق عليه واللفظ للبخاري .
„A Magasztos Allah azt mondta: «Ádám gyermekeinek (az embereknek) minden tettük az övék, kivéve a böjt, ami Engem illet meg, és Én megjutalmazom őket ezért.»” (al-Bukhári)
És az önkéntes böjt is ide tartozik, in sáa Allah.
A böjt a muszlim eszköze, amivel megvédi magát a szabadosság bűneitől és a tilalmas cselekedetektől. Közölték, hogy ʻAbd Allah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
„Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) társaságában voltunk, amikor azt mondta:
"يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ." مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ  .  [(يا معشر الشباب) المعشر الطائفة (الباءة) يطلق على الجماع والعقد. ويصح في الحديث كل منهما. (غض البصر) خفضه. (وأحصن) أي أحفظ. (فإنه) أي الصوم. (له) أي للفرج. (وجاء) أي كسر شديد يذهب بشهوته] .
«Ó fiatalok aki megengedheti magának, az házasodjon meg, mert az segíti őt szeme lesütésében (hogy ne nézze a tilalmas dolgokat, más nőket), és megvédi intim testrészeit (a tilalmas szexuális cselekményektől). Aki pedig nem engedheti meg magának, hogy megházasodjon, az böjtöljön, mivel a böjt (segít) a vágyak leküzdésében.»” (al-Bukhári)
A böjt ezenkívül felkészíti a lelket arra, hogy ne vigye túlzásba vágyait, és hogy emlékezzen a szegény, szükséget szenvedő és otthontalan testvéreire, akiknek nincs mit enniük vagy inniuk. Amikor a halál eljött Muádh-hoz (Allah legyen vele elégedett), azt mondta sírva: „Azért sírok, mert nem fogok tudni böjtölni és versenyezni a tudósokkal a tudás megszerzésében.” És mikor a halál eljött Amir bin Qaisz-hoz (Allah legyen vele elégedett), azt mondta: „Allahra, nem azért sírok, mert félek a haláltól, hanem azért sírok, mert itt hagyom a böjttel töltött nappalokat és imádkozással töltött éjszakákat.”

b.    Asúra böjtje
   Ibn Abbász (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) elment Medinába, és látta, hogy a zsidók böjtölik Asúrát. Megkérdezte őket róla. Azt felelték: „Ez egy jó nap, a nap, amikor Allah megmentette Bani Izraelt ellenségétől. Ezért Músza (Mózes) böjtölt ezen a napon.” Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«أَنَا أَحَقُّ بِمُوسَى مِنْكُمْ»‏ فَصَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ‏."‏ البخاري
„Nekünk több közünk van Mózeshez, mint nektek.” - és megparancsolta (a muszlimoknak,) hogy böjtöljenek azon a napon. (al-Bukhári)
Azért, hogy különbözzenek a zsidóktól, Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) megparancsolta a muszlimoknak, hogy az Asúra előtti vagy utáni napot is böjtöljék, amikor azt mondta:
"لَئِنْ بَقِيتُ إِلَى قَابِلٍ لأَصُومَنَّ التَّاسِعَ." رواه مسلم .
 „Ha még élek jövőre, a kilencedikét (is) böjtölni fogom.” (Muszlim)
Ezt úgy értette, hogy a kilencedikét is böjtölni fogja a tizedikével együtt. Ibn al-Qajjim azt mondta: „A böjtnek három szintje van: a legtökéletesebb, ha egy napot böjtölünk Asúra előtt és egyet utána, majd ha egy napot böjtölünk előtte, és a tízedik napot (Ásúrát), ahogy a legtöbb hadíth említi, és a legalacsonyabb szintje, ha csak a tízedik napot böjtöljük.”
E nap böjtjének jutalmáról a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" صِيَامُ يَوْمِ عَاشُورَاءَ إِنِّي أَحْتَسِبُ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكَفِّرَ السَّنَةَ الَّتِي قَبْلَهُ." صحيح رواه الترمذي ورواه مسلم بلفظ [سُئِلَ عَنْ صِيامِ يَوْمِ عَاشُوراءَ، فَقَالَ : (( يُكَفِّرُ السَّنَةَ المَاضِيَةَ ))
„Remélem, Asúra napjának böjtje eltörli az előző év bűneit.” (Muszlim)

c.    Sawwal hat napjának böjtje
Abu Ajjúb Al-Anszári (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ صَامَ رَمَضَانَ, ثُمَّ أَتْبَعَهُ سِتًّا مِنْ شَوَّالٍ كَانَ كَصِيَامِ اَلدَّهْرِ." رَوَاهُ مُسْلِمٌ .

„Aki ramadánban böjtölt, és aztán hat napot böjtöl sawwálban, az olyan, mintha végig (egész évben) böjtölt volna.” (Muszlim)
Ez azért van, mert minden jó tett jutalma tízszeres, a ramadán hónap jutalma tíz hónap jutalma, majd a Sawwali hat nap jutalma két hónap jutalmával ér fel, és ez minden évben így van. Ezért ne szalasszuk el ezeknek a napoknak a böjtjét, hogy elnyerjük ezt a nagy jutalmat. Javasolt, hogy rögtön az Eid al-Fitr (Böjtmegtörés ünnepe) után kezdjük el.
Jegyezzük meg, hogy az ünnep napján tilos böjtölni, és csak pénteken is, csak ha valaki az előtte vagy az utána lévő napot is böjtöli. Azonban ha egy olyan nap esik péntekre, mint Arafa napja, vagy ha valaki megesküdött, hogy egy bizonyos napot böjtölni fog, és az a nap péntekre esik, ezekben az esetekben megengedett. Vannak olyan vallástudósok, akik szerint a pénteki böjt nem tiltott, csak nem javasolt, mert Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"لاَ يَصُومُ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلاَّ أَنْ يَصُومَ قَبْلَهُ أَوْ يَصُومَ بَعْدَهُ." متفق عليه واللفظ لمسلم والمعنى أنه لايصوم يوم الجمعة منفرداً
„Senki ne böjtöljön pénteken, kivéve, ha az előző nap böjtöltetek vagy az azt követő napot is böjtölni fogjátok.” (Muszlim)

d.    Arafa napjának böjtje
Ajánlott Arafa napjának böjtölése azoknak a muszlimoknak, akik nem vesznek részt a Haddzson, mert e nap böjtje a legjobb istenimádati cselekedet Dhul-Hidzsa hónap első tíz napján. (Dhul-Hidzsa első tíz napjának fontosságáról később ejtünk szót)
Jegyezzük meg, hogy a zarándokok ezen a napon nem böjtölhetnek, mert erősnek kell lenniük, hogy elvégezzék az erre a napra előírt cselekedeteket. Abu Qatadah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta, hogy Mohamed Prófétát (Allah áldásai és békéje legyen vele) megkérdezték Arafa napjának böjtöléséről, és azt mondta:
"أَحْتَسِبُ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكَفِّرَ السَّنَةَ الَّتِي قَبْلَهُ وَالَّتِي بَعْدَهُ." صحيح مسلم
 „Remélem hogy Allah eltörli az előző és az azt követő év bűneit.” (Muszlim)
Itt a kis bűnökről van szó, ahogyan a korábban említett hagyományban is, ami Asúra napjáról szól, nem a nagy bűnökről. Ez azért van, mert a nagy bűnök megbocsátásának négy feltétele van: őszinte megbánás, a bűn abbahagyása, a bűn elkövetésének lehetőségétől való eltávolodás, és az emberek jogainak helyreállítása, ha érintettek voltak az ügyben.


3. Időszakok és helyek, amikor a jutalom többszörös és a fohász elfogadtatik

a.    Időszakok, amikor a jutalom többszörös és a fohász elfogadtatik
1.    Ramadán hónap
A jutalom többszörös Ramadánban. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
( ما أتى على المسلمين شهر خير من شهر رمضان ولا أتى على المنافقين شهر شر لهم من رمضان.) رواه أحمد (16/158) وصححه أحمد شاكر.
„Nincs a muszlimok számára jobb hónap mint a Ramadán hónapja, és nincs a képmutatók számára rosszabb hónap mint a Ramadán.” (Ahmed Sakri tudós gyűjtése, Ahmed vezetésével)
Ezért törekedjünk arra, hogy e nagyszerű hónapban, Ramadánban a legjobb tetteket cselekedjük, mint az ima, adakozás, és más jó tettek. Hálát adunk Allahnak, hogy ilyen jó hónapot adott nekünk és ennyire megkönnyítette számunkra az istenimádatot. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" إِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فُتِّحَتْ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ النَّارِ وَصُفِّدَتِ(غللت وقيدت) الشَّيَاطِينُ‏." متفقٌ عَلَيْهِ .
 „Amikor eljön Ramadán hónapja, a Paradicsom kapui kinyíltak, a Pokol kapui bezártatnak és a sátánok leláncoltatnak.” (Muszlim)
     Umra Ramadánban: A Magasztos Allah egyik legnagyobb áldása, amit adott nekünk, hogy az ekkor elvégzett Umra jutalma is többszörös, és felér a Haddzs jutalmával, ahogyan Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta Umm Szenánnak (Allah legyen vele elégedett), amikor lemaradt a Búcsúzarándoklatról:
"فَإِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فَاعْتَمِرِي فَإِنَّ عُمْرَةً فِيهِ تَعْدِلُ حَجَّةً‏." أو قال: "حجةً معي." متفقٌ عَلَيْهِ .
„Amikor eljön Ramadán, végezz Umrát, mert az Umra Ramadánban annyit ér, mint a Haddzs.” Vagy azt mondta. „Haddzs velem.” (Közmegegyezés)
     Al-Qadr (Elrendelés) éjszakája: Az Elrendelés éjszakája nagyszerű éjszaka, mert az ezalatt az éjszaka alatt megtett istenimádatnak a jutalma jobb, mint  ezer hónap folyamatos istenimádati cselekedeteinek a jutalma, ami körülbelül nyolcvanhárom év és négy hónap. A Magasztos Allah azt mondja:
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ (1) وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ (2) لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ (3)
„Bizony az Elrendelés Éjszakáján küldtük le azt (a Koránt). ~ De honnan tudhatod, mi az Elrendelés Éjszakája? ~ Az Elrendelés Éjszakája jobb, mint ezer hónap.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Qadr:1-3]
Emellett a Szent Korán ezen az éjszakán lett leküldve a legközelebbi égbe, és a következő év minden tette ezen az éjszakán kerül leírásra. A Magasztos Allah azt mondja:
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ (3) فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4)
„Egy áldott Éjszakán nyilatkoztattuk ki. Mi bizony intők voltunk. ~ Abban (azon az éjszakán) elválasztódik minden bölcs dolog.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ad-Dukhán:3-4]
Emellett a Mindenható Allah külön megáldotta a muszlimokat ezen az éjszakán. Imám Malik azt mondta:
قال الإمام مالك: بلغني أن رسول الله تقالّ أعمار أمته عن أعمار الأمم الماضية فأعطاه الله ليلة القدر.) ذَكَرَهُ الإمام مَالِكٌ فِي الْمُوَطَّأِ بَلَاغًا
„Megtudtam, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) nemzetének kora rövidebb, mint a korábbi nemzeteké, ezért a Magasztos Allah Al-Qadr szent éjjelével áldotta meg őket.”
2.    Dhul-Hidzsa tíz napja
Ibn Abbász (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«مَا مِنْ أَيَّامٍ الْعَمَلُ الصَّالِحُ فِيهَا أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ الأَيَّامِ.» يَعْنِي أَيَّامَ الْعَشْرِ‏.‏ قَالُوا: «يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟» قَالَ: ‏«وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَىْءٍ.»‏" رواه البخاري .
 „«Nincs más nap, amikor a jótettek kedveltebbek Allah előtt, mint ezek a napok (a Dhul-Hidzsa első tíz napja).» Megkérdezték tőle: «Ó, Allah Küldötte, még a dzsihád sem Allah ügyéért?» (Ő, Allah áldásai és békéje legyen vele) azt felelte: «Még a dzsihád sem Allah ügyéért, kivéve, ha valaki elmegy életével és vagyonával és egyikkel sem tér vissza.»” (al-Bukhári)
Hogy még jobban hangsúlyozza a Dhul-Hidzsa első tíz napjának fontosságát, a Magasztos Allah megesküdött rájuk:
وَالْفَجْرِ (1) وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3)
„A hajnalhasadásra ~ És a tíz éjszakára, ~ A párosra és a páratlanra.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Fadzsr:1-3]
A tudósok szerint a „páros” szó itt a Dhul-Hidzsa első tíz napjára utal.
Ezért bizonyosodjunk meg róla, hogy nem szalasszuk el Dhul-Hidzsa ezen napjait a jócselekedetek szempontjából, mint a Korán-olvasás, az adakozás, az ima és a böjt, különösen azok a muszlimok, akik Mekkában és Medinában tartózkodnak. A legfontosabb Arafa napjának böjtje, és az, hogy elvégezzék az áldozatot az áldozati napon, mert ezek Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) szunnái közé tartoznak, ahogy fent említettük.
3.    Időszakok amikor a fohász meghallgattatik
     Fohász az éjszaka utolsó harmadában
Közölték, hogy Dzsábir (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"سَمِعْتُ النَّبِيَّ  يَقُولُ: «إِنَّ فِي اللَّيْلِ لَسَاعَةً لاَ يُوَافِقُهَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ يَسْأَلُ اللَّهَ خَيْرًا مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ وَذَلِكَ كُلَّ لَيْلَةٍ.»" رواه مسلم .
 „Hallottam, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Valóban, éjjel van egy különleges idő, amikor a muszlim bármilyen jót kér Allahtól életére vagy a túlvilágra vonatkozóan, megkapja; és ez minden éjjel eljön.»” (Muszlim)
A fohász az éjszaka utolsó óráiban, amikor a szolga éjszakai imát végez (tahadzsud), és titokban Allahhoz szól; ez egy olyan alkalom, amikor Allah elfogadja a fohászát. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى كُلَّ لَيْلَةٍ إِلَى سَمَاءِ الدُّنْيَا حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ فَيَقُولُ: «مَنْ يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ, مَنْ يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ, مَنْ يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ؟»"متفق عليه
„Urunk, az Áldott, a Fenséges, lejön minden éjjel a hozzánk legközelebb lévő égbe az éjszaka utolsó harmadában, és azt mondja: «Ki hív Engem (kér Tőlem valamit), hogy feleljek hívására? Ki kér Tőlem valamit, hogy megadjam neki, amit kér? Ki kéri bocsánatomat, hogy megbocsássak neki?»” (al-Bukhári)
Próbáljuk meg nem elszalasztani Allah imádatát az éjszaka utolsó harmadában.
     Fohász az adhan és az iqáma között
Az adhan után az ember fohászkodjon, mert ebben az időben nagyon valószínű, hogy fohásza elfogadtatik. Anasz (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«الدُّعَاءُ لاَ يُرَدُّ(يعني: مستجاب) بَيْنَ الأَذَانِ وَالإِقَامَةِ.» قَالُوا: «فَمَاذَا نَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟» قَالَ: ‏‏«سَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ»" صحيح رواه أَبُو داود والترمذي صححه الألباني في الإرواء: 244
 „«Az adhan és az iqáma közötti fohász nem utasíttatik vissza.» Megkérdezték: «Mit mondjunk, Ó Allah Küldötte?» Azt felelte: «Kérjétek Allahtól a megbocsátást és a jólétet az evilágon és a túlvilágon.»” (Abu Dáwúd, An-Naszái, és at-Tirmidhi közölte, aki haszan szahíhnak ítélte)
     A pénteki óra
A péntek egyik különleges jellemzője, amely megkülönbözteti a hét többi napjától az az óra, amelyben a fohász elfogadtatik. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) a péntekről prédikát tartva azt mondta:
  "«فِيهِ سَاعَةٌ لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ، وَهْوَ قَائِمٌ يُصَلِّي، يَسْأَلُ اللَّهَ تَعَالَى شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ.» ‏ وَأَشَارَ بِيَدِهِ يُقَلِّلُهَا‏.‏" مُتَّفَقٌ عَلَيْه .  [(ساعة) فترة زمنية قصيرة. (يوافقها) يصادفها بدعائه وعبادته]
„«Van egy óra (periódus) pénteken, és ha a muszlim eléri, miközben imádkozik, és kér valamit Allahtól, akkor Allah mindenképpen megadja neki, amit kért.» és a Próféta a kezével mutatta ennek az időnek a rövidségét.” (al-Bukhári)
A vélemények megoszlanak az óra idejének tekintetében. Az egyik vélemény szerint akkor van, amikor az imám a két pénteki beszéd között ül, míg egy másik vélemény szerint ez a pénteki beszéd végétől a pénteki ima végéig tart. Egy megint másik vélemény azt mondja, hogy ez a pénteki utolsó óra, a délutáni (aszr) ima után, és ez a legelfogadottabb vélemény, mert Abu Szaíd és Abu Hurairah (Allah legyen velük elégedett) közölték, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele)  azt mondta:
"‏الْتَمِسُوا(أطلبوا) السَّاعَةَ الَّتِي تُرْجَى(تطمع إجابة الدعاء فيها) فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ بَعْدَ الْعَصْرِ إِلَى غَيْبُوبَةِ الشَّمْسِ.‏"صحيح أخرجه الترمذي وصححه الألباني الصَّحِيحَة: 2583.
„Keressétek várva várt órát pénteken aszr (délutáni ima) után, egészen a Nap nyugtáig.” (at-Tirmidhi)
     Fohász a böjt megtörésekor
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
(إِنَّ لِلصَّائِمِ عِنْدَ فِطْرِهِ لَدَعْوَةً مَا تُرَدُّ) رواه ابن حجر – حسن (4/342)
„A böjtölőnek a fohásza, böjtje megtörésekor nem utasíttatik vissza.” (Ibn Mádzsa)
 Ezért ajánlatos a böjtölő embernek Allahhoz fohászkodni, amikor megtöri a böjtjét, és ez Allah egyik áldása böjtölő szolgáinak, ahogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta:
‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: (ثَلاثُ لا ترد دعوتهم الإمام العادل والصائم حين يفطر ودعوة المظلوم تحمل على الغمام وتفتح لها أبواب السموات ويقول الرب: وعزتي لأنصرنك ولو بعد حين) صحيح ابن حبان (7387)
 „Három embernek nem utasíttatik el a fohásza: a böjtölőnek, böjtje megtörésekor, az igazságos uralkodónak, és egy elnyomott embernek.” (ibn Hiban)
     Fohászkodás Arafa napján
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"خَيْرُ الدُّعَاءِ دُعَاءُ يَوْمِ عَرَفَةَ وَخَيْرُ مَا قُلْتُ أَنَا وَالنَّبِيُّونَ مِنْ قَبْلِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ." صحيح أخرجه الترمذي صححه الألباني صَحِيح الْجَامِع: 3274
 „A legjobb fohász Arafa napjának fohásza, és a legjobb dolog, amit én és más, előttem lévő próféták mondtak: «Lá iláha illaLlah wahdahu lá sarika lah, lahul-mulk, wa lahul-hamd, wa Hua ala kulli saiin Qadír (Nincs más isten, csak Allah, Ő Egyedül, nincs neki társa, Övé a hatalom, Őt illeti meg a dicsőség, és Ő mindenre Képes)».” (at-Tirmidhi)
     Fohász az egész Korán elolvasása után
Közölték, hogy Anasz (Allah legyen vele elégedett) összegyűjtötte a családját, miután elolvasta az egész Koránt, fohászkodott, és azt mondta, hogy ilyenkor a fohász elfogadtatik.
     Fohász a Zamzam víz ivásakor
Amikor valaki Zamzam vizet iszik, szándékozza és remélje a gyógyulást, áldást és minden jót magának ebben az életében és a túlvilágon. Dzsábir ibn ʻAbd Allah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَاءُ زَمْزَمَ لِمَا شُرِبَ لَهُ." صحيح  رواه أحمد ، وابن ماجه صَحِيح التَّرْغِيبِ وَالتَّرْهِيب:1164
„A Zamzam víz arra van, amiért itták.” (Ibn Mádzsa)

b.    Helyek, ahol a jutalom megsokszorozódik, és a fohász elfogadtatik
1.    A Szent Mecset (Al-Maszdzsid al-Haram) Mekkában
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ وَصَلَاةٌ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَفْضَلُ مِنْ مِائَةِ أَلْفِ صَلَاةٍ في هذا." صحيح رواه أحمد وابن ماجه صَحِيح الْجَامِع: 3838.
„Egy ima ebben az én mecsetemben jobb, mint ezer ima bármelyik mecsetben, kivéve a Maszdzsid Al-Haramot, és egy ima a Maszdzsid al-Haramban jobb, mint százezer ima ebben a mecsetben.” (Ahmed és Ibn Khuzaima)
Ez az első mecset, amelyhez el kell utazni. Ez Allah háza ezen a Földön, amelyet Allah biztonságossá tett az emberek számára. Ez a hely, amelyhez a muszlimok a világ minden tájáról mennek és amelyért a szívek erősebben dobognak és a amelyhez a hívők lelke van kötve. Ez a második az előírt imairányok közül, és az első a két szent mecset közül (Al-Maszdzsid al-Haram és a Próféta mecsetje).
2.    A Próféta Mecsetje Medinában (Al-Maszdzsid an-Nabawi)
Allah Küldöttének mecsetje Medinában a második a két szent mecset közül, amit Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) épített, amikor Medinába ment, hogy a muszlimok találkozó - és imahelye legyen, valamint a tanítás központja, ahol a nemes társak a tanulmányaikat végezték, hogy hirdethessék az iszlámot az egész világon. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "مَا بَيْنَ بَيْتِي وَمِنْبَرِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ وَمِنْبَرِي عَلَى حَوْضِي." متفق عليه
„Házam és szószékem között van egy kert a Paradicsom kertjei közül, és szószékem a Medencém (Al-Kauthar) felett található.” (al-Bukhári)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ."متفق عليه
„Egy ima az én mecsetemben jobb, mint ezer ima bármelyik mecsetben, kivéve a Maszdzsid al-Haramot.” (al-Bukhári)
3.    Al-Aqsza mecset Jeruzsálemben
Allah azt mondja:
سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ (1) (سورة الإسراء)
„Magasztaltassék Az, Aki éjszakai utazásra vitte az Ő szolgáját (Mohamedet) a Szent Mecsettől a Legtávolabbi Mecsetig (al-Maszdzsid al-Aqsza Jeruzsálemben), amelynek megáldottuk a környékét, hogy megmutassuk neki a Mi jeleinket. Bizony Ő a Halló és a Látó.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Iszrá:1]
Ez volt az első imairány, és Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) éjszakai utazásának célállomása, ahonnan felemelkedett az Egekbe. Ez az a mecset, ahová a muszlimoknak ajánlatos elutazni. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"لاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِ الرَّسُولِ وَمَسْجِدِ الأَقْصَى." مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .
 „Ne utazzatok el (látogatási céllal), kivéve három mecsethez, ezek: Al-Maszdzsid al-Haram (Mekkában), Maszdzsid ar-Raszul (a Próféta mecsetje Medinában), és a Maszdzsid al-Aqsza (Al-Aqsza mecset Jeruzsálemben).” (al-Bukhári)
Jegyezzük meg, hogy egy ima az Aqsza mecsetben ötszáz imával ér fel minden más mecsetben, kivéve a szent mecsetet Mekkában és a Próféta mecsetjét Medinában.
4.    Quba mecset
Uszaid bin Hudair Al-Anszári (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ كَعُمْرَةٍ." صحيح رواه الترمذي وابن ماجة و البيهقي وصححه الألباني
„Az ima a Quba mecsetben egy Umrával egyenértékű.” (at-Tirmidhi)
5.    Fohász a Kába ajtajánál (Al-Multazam)
Számos közlés szerint a Kába ajtajánál elmondott fohász elfogadott, ahogy ezt megtaláljuk ʻAbd ar-Rahman ibn Safwan (Allah legyen vele elégedett) közléseben is:
(أن عبد الله بن عمر مضى فاستلم الركن ثم قام بين الحجر والباب فألصق صدره ويديه وخده إليه ثم قال هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه و سلم يفعل) رواه ابن ماجة وصححه الألباني الصحيحة 2138
„Láttam Allah Küldöttét (Allah áldásai és békéje legyen vele) fohászkodni a fekete kő és a Kába ajtaja között, és láttam az embereket fohászkodni a Háznál Allah Küldöttével (Allah áldásai és békéje legyen vele).” (Ahmed és Abu Dáwúd)

c. Emberek, akiktől a fohász elfogadtatik: Az elnyomott ember fohásza, az utazó fohásza és a szülő fohásza
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"ثَلاَثُ دَعَوَاتٍ مُسْتَجَابَاتٌ لاَ شَكَّ فِيهِنَّ: دَعْوَةُ الْمَظْلُومِ وَدَعْوَةُ الْمُسَافِرِ وَدَعْوَةُ الْوَالِدِ عَلَى وَلَدِهِ."  رواه البخاري في الأدب المفرد - صحيح
„Három fohász kétségtelenül elfogadtatik: az elnyomott ember fohásza, az utazó fohásza, és a szülő fohásza gyermekéért.” (at-Tirmidhi  és Abu Dáwúd)


4. Találkozó az Allah való megemlékezésért

Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ تَعَالَى يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَيَتَدَارَسُونَهُ بَيْنَهُمْ إِلاَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وَحَفَّتْهُمُ الْمَلاَئِكَةُ وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ." صحيح أبو داود وصححه الألباني  
 „Nem gyűltek össze emberek Allah egyik házában hogy Allah könyvét olvassák, és tanulják és tanítsák a Koránt, a nélkül, hogy ne szállna nyugalom és kegyelem rájuk ami beborítsa őket, az angyalok körbe ne vegyék őket és Isten meg ne említené őket azok előtt, akik Hozzá közel vannak.” (Muszlim)
Ez a nagy tisztesség és a négy dolog, amit Allah ad, ahogy a fenti hadíthban olvashatjuk, csak azokat a muszlimokat illeti meg, akik Allahról való megemlékezésért találkoznak. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«إِنَّ لِلَّهِ مَلاَئِكَةً يَطُوفُونَ فِي الطُّرُقِ، يَلْتَمِسُونَ أَهْلَ الذِّكْرِ، فَإِذَا وَجَدُوا قَوْمًا يَذْكُرُونَ اللَّهَ تَنَادَوْا هَلُمُّوا إِلَى حَاجَتِكُمْ‏.»‏ قَالَ: «فَيَحُفُّونَهُمْ بِأَجْنِحَتِهِمْ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا‏.»‏ قَالَ: «فَيَسْأَلُهُمْ رَبُّهُمْ وَهْوَ أَعْلَمُ مِنْهُمْ مَا يَقُولُ عِبَادِي» قَالُوا: «يَقُولُونَ يُسَبِّحُونَكَ، وَيُكَبِّرُونَكَ، وَيَحْمَدُونَكَ وَيُمَجِّدُونَكَ‏.‏» قَالَ فَيَقُولُ: هَلْ رَأَوْنِي؟» قَالَ فَيَقُولُونَ: «لاَ وَاللَّهِ مَا رَأَوْكَ‏.»‏ قَالَ فَيَقُولُ: «وَكَيْفَ لَوْ رَأَوْنِي؟» قَالَ يَقُولُونَ: «لَوْ رَأَوْكَ كَانُوا أَشَدَّ لَكَ عِبَادَةً، وَأَشَدَّ لَكَ تَمْجِيدًا، وَأَكْثَرَ لَكَ تَسْبِيحًا‏.‏» قَالَ يَقُولُ: «فَمَا يَسْأَلُونِي؟» قَالَ: «يَسْأَلُونَكَ الْجَنَّةَ‏.‏» قَالَ يَقُولُ: «وَهَلْ رَأَوْهَا؟» قَالَ يَقُولُونَ: «لاَ وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا رَأَوْهَا‏.»‏ قَالَ يَقُولُ: «فَكَيْفَ لَوْ أَنَّهُمْ رَأَوْهَا؟» قَالَ يَقُولُونَ: «لَوْ أَنَّهُمْ رَأَوْهَا كَانُوا أَشَدَّ عَلَيْهَا حِرْصًا، وَأَشَدَّ لَهَا طَلَبًا، وَأَعْظَمَ فِيهَا رَغْبَةً‏.»‏ قَالَ: «فَمِمَّ يَتَعَوَّذُونَ؟» قَالَ يَقُولُونَ: «مِنَ النَّارِ‏.»‏ قَالَ يَقُولُ: «وَهَلْ رَأَوْهَا؟» قَالَ يَقُولُونَ: «لاَ وَاللَّهِ مَا رَأَوْهَا‏.‏» قَالَ يَقُولُ: «فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْهَا؟» قَالَ يَقُولُونَ: «لَوْ رَأَوْهَا كَانُوا أَشَدَّ مِنْهَا فِرَارًا، وَأَشَدَّ لَهَا مَخَافَةً‏.»‏ قَالَ فَيَقُولُ: «فَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ‏.‏» قَالَ يَقُولُ: «مَلَكٌ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ فِيهِمْ فُلاَنٌ لَيْسَ مِنْهُمْ إِنَّمَا جَاءَ لِحَاجَةٍ‏.»‏ قَالَ: «هُمُ الْجُلَسَاءُ لاَ يَشْقَى بِهِمْ جَلِيسُهُمْ.»" (متفق عليه)
[( يطوفون ) يمشون ويدورون حول الناس . ( يلتمسون ) يطلبون . ( فيحفونهم ) يطوقونهم ويحيطون بهم بأجنحتهم . ( فيسألهم ) الحكمة من السؤال إظهار فضل بني آدم وأن فيهم المسبحين والمقدسين كالملائكة على ما هم عليه من الجبلة الشهوانية والفطرة الحيوانية . ( يمجدونك ) يعظمونك . ( لحاجة ) دنيوية
 ( لا يشقى بهم جليسهم ) ينتفي الشقاء عمن جالسهم ]
 „«Allahnak vannak olyan angyalai, akik járják az utakat azokat keresve, akik dicsőítik Allahot, és mikor találnak embereket, akik Allahot dicsőítik, hívják egymást: ʼGyertek keresésetek céljáhozʼ». Hozzátette: «Akkor az angyalok körbeveszik őket szárnyaikkal egészen az evilági égig.» Hozzátette: «(miután azok az emberek emlegették Allahot, és az angyalok visszamentek) Uruk megkérdezi tőlük (az angyaloktól) – bár Ő jobban tudja náluk  – ’Mit mondtak a szolgáim?’ Az angyalok azt felelik: ʼTéged Magasztalnak, Nagyságodat hirdetik és hálát adnak Neked.’ Allah azt kérdezi: ’Láttak Engem?’ Az angyalok azt felelik: ’Nem. Allahra, nem láttak Téged.’ Allah azt mondja: ’Mi lenne, ha látnának Engem?’ Az angyalok azt felelik: ’Ha látnának, még  odaadóbban szolgálnának Téged, még mélyebben örvendeznének Dicsőségednek, és még gyakrabban kijelentenék, hogy mentes Vagy attól, hogy bármi is Hozzád hasonlítson.’ Allah azt mondja (az angyaloknak): ’Mit kérnek Tőlem?’ Az angyalok azt felelik: ’A Paradicsomot kérik Tőled.’ Allah megkérdezi (az angyaloktól): ’Látták?’ Az angyalok azt felelik: ’Nem. Allahra, Uram, nem látták.’ Allah azt mondja: ’Mi lenne, ha látnák?’ Az angyalok azt felelik: ’Ha látnák, még jobban vágynának rá és még több lelkesedéssel tennének érte.’ Allah azt kérdezi: ’Mitől keresnek menedéket?’ Az angyalok azt felelik: ’A (Pokol) tüzétől keresnek menedéket.’ Allah megkérdezi: ’Látták?’ Az angyalok azt felelik. ’Nem, Allahra, ó Uram, nem látták.’ Allah azt mondja: ’Mi lenne, ha látnák?’ Az angyalok azt mondják: ’Ha látnák, elmenekülnének előle és hatalmas félelem kerítené őket hatalmába.’ Akkor Allah azt mondja: ’Titeket teszlek tanúvá, hogy megbocsátottam nekik.’» Allah Küldötte hozzátette: «Az egyik angyal azt mondta: ’Ott volt közöttük ez és ez az ember, és ő nem közéjük tartozott, csak valamire szüksége volt, (és amiatt volt köztük).’ Allah azt mondja: ’Ők olyan emberek, akiknek a társai nem szenvednek semmiben hiányt.’»” (al-Bukhári)


5. Allah való megemlékezés (dhikr)

Allah, a Mindenható azt mondja:
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا (35)  [الأحزاب]
„Bizony, a muszlim férfiaknak és a muszlim nőknek és a hívő férfiaknak és a hívő nőknek, és az őszinte szívvel engedelmeskedő férfiaknak és nőknek és az igaz férfiaknak és az igaz asszonyoknak, és a türelmes férfiaknak és a türelmes asszonyoknak, és az alázatos férfiaknak és az alázatos asszonyoknak, és az adakozó férfiaknak és az adakozó asszonyoknak, és a böjtölő férfiaknak és a böjtölő asszonyoknak, és a szemérmükkel önmegtartóztató férfiaknak és a szemérmükkel önmegtartóztató asszonyoknak, és az Allahról gyakran megemlékező férfiaknak és asszonyoknak – ezek mindegyikének Allah megbocsátást és hatalmas jutalmat készített elő.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahzab:35]
Ez a jutalma azoknak a muszlimoknak, akik megemlékeznek Allahról, és az Allahról való megemlékezést megemlíti Allah a következőkben is:
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ (28)  [الرعد]
„És azok, akik hisznek és akiknek szíve az Allahról való megemlékezésben megnyugszik, hát nem az Allahról való megemlékezésben nyugszanak meg a szívek (?).” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ar-Rád:28]
És Allah azt is mondja:
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ
„Emlékezzetek meg Rólam és Én is megemlékezem rólatok. És legyetek hálásak Nekem De ne legyetek hálátlanok Velem szemben.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Baqarah:152]
Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«سَبَقَ الْمُفَرِّدُونَ.» قَالُوا: «وَمَا الْمُفَرِّدُونَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟» قَالَ:«الذَّاكِرُونَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتُ.»" ‏صحيح مسلم
 „«A mufriduun előre mentek.» Megkérdezték tőle: «Ó Allah Küldötte, kik a mufriduun?» Azt mondta: «Ők azok a férfiak és nők, akik gyakran emlegetik Allahot.»” (Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: «أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي، فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي، وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلأٍ(جماعة من الناس) ذَكَرْتُهُ فِي مَلأٍ(جماعة من الملائكة) خَيْرٍ مِنْهُمْ.»"متفق عليه
 „Allah azt mondta: «Olyan Vagyok a szolgámmal, amilyennek gondol Engem, és vele Vagyok, ha emleget Engem. Ha önmagában emleget Engem, én Önmagamban emlegetem őt, és ha emberek között emleget Engem, Én olyanok között emlegetem őt, akik jobbak náluk.” (Muszlim)
Sok bizonyíték van a Szent Koránban és a hadíthokban, amelyek az Allahról való megemlékezés erényéről beszélnek. A következők néhány példája a megemlékezésnek, a hozzájuk tartozó jutalommal.

a.    At-Tasbíh (Allah dicsőítése), At-Tahmíd (Hálát adni Allahnak) és At-Tahlíl (Lá iláha illá-Llah - nincs más jogosan imádható istenség, csak Allah)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ سَبَّحَ اللَّهَ فِي دُبُرِ(نهاية و آخر) كُلِّ صَلاَةٍ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَحَمِدَ اللَّهَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَكَبَّرَ اللَّهَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَقَالَ تَمَامَ الْمِائَةِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ غُفِرَتْ خَطَايَاهُ وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ." ‏ صحيح مسلم  الزبد : الرغوة
 „Aki minden ima után dicsőíti Allahot harmincháromszor, hálát ad Allahnak harmincháromszor, Allah Nagyságát hirdeti harmincháromszor, majd azt mondja: «Nincs más isten, csak Allah, nincs Neki társa, Övé a hatalom és Őt illeti meg a dicséret, és Ő mindenre Képes», századiknak, annak meg lesz bocsátva minden bűne, még ha annyi is van neki, mint a tenger habja.” (Muszlim)
Amikor Fatima Az-Zahra (Allah legyen vele elégedett) megkérte apját, Mohamed Prófétát (Allah áldásai és békéje legyen vele), hogy adjon neki egy szolgálót, aki segíthetne neki a házimunkában, a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta neki és Alinak (Allah legyen velük elégedett):
"أَلاَ أُعَلِّمُكُمَا خَيْرًا مِمَّا سَأَلْتُمَا إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا أَنْ تُكَبِّرَا اللَّهَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ وَتُسَبِّحَاهُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَتَحْمَدَاهُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ." صحيح  مسلم
 „Mondjak nektek valamit, ami jobb nektek, mint egy szolga? Amikor aludni mentek, mondjátok: ’Allahu Akbar - Allah a Leghatalmasabb!ʼ harmincnégyszer, ’szubhán-Allah - Magasztaltassék Allah’ harmincháromszor és ’alhamdu-lillah - A dicséret és a köszönet Allahot illeti’ harmincháromszor, mert ez jobb nektek, mint egy szolga.’” (Muszlim)
Szád ibn Abu Waqqasz (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ:«أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَكْسِبَ كُلَّ يَوْمٍ أَلْفَ حَسَنَةٍ؟» فَسَأَلَهُ سَائِلٌ مِنْ جُلَسَائِهِ: «كَيْفَ يَكْسِبُ أَحَدُنَا أَلْفَ حَسَنَةٍ؟» قَالَ:«يُسَبِّحُ مِائَةَ تَسْبِيحَةٍ فَيُكْتَبُ لَهُ أَلْفُ حَسَنَةٍ أَوْ يُحَطُّ عَنْهُ أَلْفُ خَطِيئَةٍ.»" مسلم
„Allah Küldöttével (Allah áldásai és békéje legyen vele)  voltunk, amikor megkérdezte: «Van közületek, aki nem képes ezer jótétemény megtételére?» Egyik jelenlévő megkérdezte: «Hogyan tud valaki ezer jótéteményt szerezni egyetlen nap alatt?» Ő (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Ha azt mondja: Szubhán-Allah százszor, ezer jótétemény lesz számára felírva, vagy ezer bűn lesz eltörölve számlájáról.»” (Muszlim)

b.    Mondani: Lá iláha illa-Llah (Nincs más isten, csak Allah)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"أَكْثِرُوا مِنْ شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله قَبْلَ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهَا(بالموت فلا تسطيعون الإتيان بها) وَلَقِّنُوهَا مَوْتَاكُمْ." صحيح  أخرجه أبو يعلى في " مسنده " وصححه الألباني في الصحيحة.
 „Mondjátok minél többször: «Tanúsítom, hogy nincs más isten, csak Allah», mielőtt a halál elér benneteket, és emlékeztessétek közületek azokat akik a halál előtt állnak, hogy mondják ezt.” (Ahmed)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt is mondta:
"أن نوحاً عليه السلام قال لابنه عند موته: «آمرك بلا إله إلا الله، إن السماوات السبع والأراضين السبع لو وضعت في كفة ولا إله إلا الله في كفة رجحت بهن لا إله إلا الله." صحيح الأدب المفرد
„Noé Próféta (béke legyen vele) azt mondta fiának, amikor a halálán volt: «Parancsolom neked, hogy mondd: ’Nincs más isten, csak Allah’. Mert ha a hét ég és a hét föld a mérleg egyik tányérjába lenne helyezve, a másikba pedig az, hogy ’nincs más isten, csak Allah’, akkor az, hogy ’nincs más isten, csak Allah’ többet nyomna.” (Ahmed gyűjtése, al-Albáni helyesbítése)
Egy másik hagyomány szerint Mózes Próféta (béke legyen vele) azt mondta:
( يَا رَبِّ ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَذْكُرُكَ وَأَدْعُوكَ بِهِ» ، قَالَ: «قُلْ يَا مُوسَى: لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ» ، قَالَ: «كُلُّ عِبَادِكَ يَقُولُ هَذَا.» ، قَالَ: «يَا مُوسَى ، لَوْ أَنَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعَ وَعَامِرَهُنَّ غَيْرِي وَالأَرَضِينَ السَّبْعَ فِي كِفَّةٍ ، وَلا إِلَهَ إِلا اللَّهُ فِي كِفَّةٍ مَالَتْ بِهِنَّ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ.) أخرجه ابن حبان في صحيحه (6218)
 „«Ó Allah, taníts meg engem valamire, amire emlékezhetek, és amivel fohászkodhatok Hozzád.» (Allah) azt mondta: «Ó Mózes, mondd: ’Nincs más isten, csak Allah’.» Azt mondta: «Ó Allah, minden szolgád ezt mondja.» (Allah) azt mondta: «Ó Mózes, ha a hét ég és a hét föld a mérleg egyik tányérjába lenne helyezve, a másikba pedig az, hogy ’nincs más isten, csak Allah’, akkor az, hogy ’nincs más isten, csak Allah’ többet nyomna.»” (Ibn Hibbán és Al-Hakim közlésében)
Ez a nagy mondás tartalmazza a tagadását minden más istenségnek, és hangsúlyozza Allah egyedüli imádatát. Abu Dharr (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" مَا مِنْ عَبْدٍ قَالَ: «لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ» ثُمَّ مَاتَ عَلَى ذَلِكَ إِلا دَخَلَ الْجَنَّةَ." متفق عليه .
 „Nincs szolga aki azt mondja, hogy Lá iláha illa-Llah (nincs más isten, csak Allah), majd meghalt, anélkül, hogy ne lépne be a Paradicsomba.” (közmegegyezés)

c.    Mondani: Szubhán-Allah Al-Adhím wa bihamdihi (Magasztaltassék a Hatalmas Allah és Neki jár a hála)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ وَبِحَمْدِهِ غُرِسَتْ لَهُ نَخْلَةٌ فِي الْجَنَّةِ." صحيح رواه الترمذي "الصحيحة" (64).
„Aki azt mondta: Szubhán-Allah Al-Adhím wa bihamdihi (Dicsőség a Hatalmas Allahnak és Neki jár a hála), egy pálmafa lett neki ültetve a Paradicsomban.” (Tirmidhi közlése, aki erős hadíthnak értékeli)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt is mondta:
"كَلِمَتَانِ, خَفِيفَتَانِ عَلَى اَللِّسَانِ, ثَقِيلَتَانِ فِي اَلْمِيزَانِ حَبِيبَتَانِ إِلَى اَلرَّحْمَنِ: سُبْحَانَ اَللَّهِ وَبِحَمْدِهِ , سُبْحَانَ اَللَّهِ اَلْعَظِيمِ." متفق عليه
 „Két szó (mondás) az, ami könnyű a nyelvnek, de nagyot nyom a mérlegen, és a Legkönyörületesebbnek tetszenek, és ezek: Szubhán-Allah wa bihamdihi (Magasztaltassék Allah és Neki jár a hála) és Szubhán-Allah Al-Ádhím (Magasztaltassék a Hatalmas Allah).” (Muszlim)

d.    Mondani: Szubhán-Allahi wa bihamdihi (Magasztaltassék Allah és Neki jár a hála)
Abu Dharr (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "«أَلاَ أُخْبِرُكَ بِأَحَبِّ الْكَلاَمِ إِلَى اللَّهِ؟» ‏قُلْتُ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي بِأَحَبِّ الْكَلاَمِ إِلَى اللَّهِ‏.‏» فَقَالَ: ‏«‏إِنَّ أَحَبَّ الْكَلاَمِ إِلَى اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ.»" ‏ رواه مسلم .
„«Ne mondjam el neked, hogy melyek azok a szavak, amelyeket Allah a legjobban szeret?» Azt mondtam: «Ó Allah Küldötte, mondd el nekem, melyek azok a szavak, amelyeket Allah a legjobban szeret.» Azt mondta. «A szavak, amelyeket Allah a legjobban szeret a következők: Szubhán-Allah wa bihamdihi (Magasztaltassék Allah és Neki jár a hála).” (Muszlim)
 Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ فِي يَوْمٍ مِائَةَ مَرَّةٍ حُطَّتْ خَطَايَاهُ وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْر." مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .  [(حطت خطاياه) محيت ذنوبه المتعلقة بحقوق الله تعالى. (مثل زبد البحر) كناية عن المبالغة في الكثرة والزبد من البحر وغيره كالرغوة تعلو سطحه]
 „Annak aki egy nap százszor azt mondta: Szubhán-Allah wa bihamdihi (Magasztaltassék Allah és Neki jár a hála), minden bűne eltöröltetik, még ha annyi volt is, mint a tenger habja.” (al-Bukhári)

e.    Mondani: Szubhán-Allah, alhamdu-lillah, lá iláha illa-Llah, Allahu Akbar (Magasztaltassék Allah, A dicséret és a köszönet Allahot illeti, nincs más isten, csak Allah, Allah a Leghatalmasabb)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
( لَقِيتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي إِبْرَاهِيمَ الخليل فَقَالَ: «يَا مُحَمَّدُ أَقْرِئْ أُمَّتَكَ مِنِّي السَّلاَمَ وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ الْجَنَّةَ طَيِّبَةُ التُّرْبَةِ عَذْبَةُ الْمَاءِ وَأَنَّهَا قِيعَانٌ وَأَنَّ غِرَاسَهَا سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَر.) صحيح الجامع (5152) وحسنه الألباني
قيعان : جمع قاع ، وهو المكان المستوي الواسع في وطاء من الأرض يعلوه ماء السماء ، فيمسكه ويستوي نباته ، ويجمع القاع : قيعة وقيعانا. غراسها : الغراس : مصدر غرست الشجرة غرسا وغراسا : إذا نصبتها في الأرض.
„Az Éjszakai Utazáson (Iszrá) találkoztam Ábrahám Prófétával, és azt mondta: «Ó Mohamed, add át üdvözletem a muszlim nemzetednek, és mondd meg nekik, hogy a Paradicsom földje jó (tiszta), és vize édes, és üregei és növényei azt mondják: ʼMagasztaltassék Allah, A dicséret és a köszönet Allahot illeti, nincs más isten, csak Allah, Allah a Leghatalmasabbʼ.»” (at-Tirmidhi)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"لأَنْ أَقُولَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ." illá-Llah (nincs más isten, csak Allah), Allahu Akbar (Allah a Leghatalmasabb), kedvesebb számomra, mint mindaz, amire felkel a Nap.” (Muszlim)

f.    Mondani: Szubhán-Allaha wa bihamdihi ʻadada khalqihi wa ridhá nafszihi wa zinata ʻarsihi wa midáda kálimátihi (Dicsőség Allahnak, hála Neki teremtményei sokasága, Önmaga elégedettsége, Trónja súlya és az Őt dicsérő szavakat leíró tinta szerint)
Dzsuwairia (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"أَنَّ النَّبِيَّ  خَرَجَ مِنْ عِنْدِهَا بُكْرَةً حِينَ صَلَّى الصُّبْحَ وَهِيَ فِي مَسْجِدِهَا ثُمَّ رَجَعَ بَعْدَ أَنْ أَضْحَى وَهِيَ جَالِسَةٌ فَقَالَ:‏ «مَا زِلْتِ عَلَى الْحَالِ الَّتِي فَارَقْتُكِ عَلَيْهَا؟» قَالَتْ: «نَعَمْ‏.‏» قَالَ النَّبِيُّ ﷺ:‏ «لَقَدْ قُلْتُ بَعْدَكِ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ لَوْ وُزِنَتْ بِمَا قُلْتِ مُنْذُ الْيَوْمِ لَوَزَنَتْهُنَّ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ عَدَدَ خَلْقِهِ وَرِضَا نَفْسِهِ وَزِنَةَ عَرْشِهِ وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ.»" ‏ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ .
 „Allah Küldötte elment reggel tőle, miközben a hajnali imáját végezte. Visszament az ad-duhá ima után, és ő még mindig ott ült. Megkérdezte: «Egész végig itt voltál, amióta elmentem?» Azt mondtam: «Igen.» Akkor Allah küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Négy szót mondtam háromszor, amióta elmentem, és ha összemérnénk ezeket azzal, amit te mondtál reggel óta, többet nyomnának a mérlegen. Ezek a következők: ’Dicsőség Allahnak, hála Neki teremtményei sokasága, Önmaga elégedettsége, Trónja súlya és az Őt dicsérő szavakat leíró tinta szerint’.»” (Muszlim)

g.    Mondani: Lá iláha illá-Llah, wahdahu lá saríka lahu, lahul mulku wa lahul hamdu, wa Huwa ala kulli saiin Qadír (Nincs más isten, csak Allah, Egyetlen, nincs Neki társa, Övé a hatalom és Őt illeti meg a dicséret, és Ő mindenre Képes)
Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ قَالَ حِينَ يُصْبِحُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ - كَانَ لَهُ عَدْلَ رَقَبَةٍ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَحُطَّ عَنْهُ عَشْرُ خَطِيئَاتٍ وَرُفِعَ لَهُ عَشْرُ دَرَجَاتٍ وَكَانَ فِي حِرْزٍ مِنَ الشَّيْطَانِ حَتَّى يُمْسِيَ وَإِذَا أَمْسَى فَمِثْلُ ذَلِكَ حَتَّى يُصْبِحَ ‏"‏ صحيح   رواه ابن ماجة وصححه الألباني .
 „Aki reggel azt mondja: Lá iláha illá-Llah, wahdahu lá saríka lahu, lahul mulku wa lahul hamdu, wa Huwa ala kulli saiin Qadír (Nincs más isten, csak Allah, Egyetlen, nincs Neki társa, Övé a hatalom és Őt illeti meg a dicséret, és Ő mindenre Képes), az olyan neki, mintha felszabadított volna egyet Izmael leszármazottai közül, és tíz bűn eltörlődik a számlájáról, és tíz fokkal feljebb emelkedik, és ez pajzs lesz számára a Sátán ellen estig. Hasonlóképpen, ha este mondja, reggelig.” (Ibn Mádzsa)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ فِي يَوْمٍ مِائَةَ مَرَّةٍ كَانَتْ لَهُ عَدْلَ عَشْرِ رِقَابٍ وَكُتِبَتْ لَهُ مِائَةُ حَسَنَةٍ وَمُحِيَتْ عَنْهُ مِائَةُ سَيِّئَةٍ وَكَانَتْ لَهُ حِرْزًا مِنَ الشَّيْطَانِ يَوْمَهُ ذَلِكَ حَتَّى يُمْسِيَ وَلَمْ يَأْتِ أَحَدٌ بِأَفْضَلَ مِمَّا جَاءَ بِهِ إِلاَّ أَحَدٌ عَمِلَ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ." متفق عليه
„Aki azt mondja: Lá iláha illá-Llah, wahdahu lá saríka lahu, lahul mulku wa lahul hamdu, wa Huwa ala kulli saiin Qadír (Nincs más isten, csak Allah, Egyetlen, nincs Neki társa, Övé a hatalom és Őt illeti meg a dicséret, és Ő mindenre Képes) százszor egy nap, annak annyi jutalma lesz, mint tíz rabszolga felszabadítása. Emellett száz jótett lesz felírva neki, és száz rossz tett lesz eltörölve, és biztonságban lesz a Sátántól aznap estig, és senki nem tehet ennél jobbat, kivéve, aki többet tesz.” (al-Bukhári, Muszlim, Naszái és Ibn Mádzsa)

h.    Mondani: Lá haulá wa lá kuwata illá biLláh  (Nincs más erő, se hatalom, csak az Allahtól származó)
Abu Músza (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ  فِي سَفَرٍ فَكُنَّا إِذَا عَلَوْنَا كَبَّرْنَا فَقَالَ النَّبِيُّ : ‏«أَيُّهَا النَّاسُ ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ، فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا، وَلَكِنْ تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا‏‏.»‏ ثُمَّ أَتَى عَلَىَّ وَأَنَا أَقُولُ فِي نَفْسِي «لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ‏.»‏ فَقَالَ: «يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ قُلْ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ فَإِنَّهَا‏‏ كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ.‏»‏‏‏ أَوْ قَالَ: ‏«أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ هِيَ كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ.»‏"‏‏‏ البخاري  اربع : ارفق بنفسك واخفض صوتك
„Utazáson vettünk részt a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) társaságában, és amikor felfelé mentünk, (hangosan) mondtuk a Takbír-t (Allahu Akbar). A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Ó Emberek, legyetek kiméletesek magatokkal, nem egy süketet vagy egy hiányzót szólítotok, hanem a Mindent Hallót, Mindent Látót.» Majd odajött hozzám, mert én azt mondtam csendben: «Lá haulá wa lá kuwata illá biLláh  (Nincs más erő, se hatalom, csak az Allahtól származó).» Azt mondta: «Ó ʻAbd Allah bin Qaisz. Mondd: Lá haulá wa lá kuwata illá biLláh  (Nincs más erő, se hatalom, csak az Allahtól származó), mert ez egy kincs a Paradicsom kincsei közül.» Vagy azt mondta: «Mondjak nektek egy szót, ami a Paradicsom egyik kincse? Ez az: Lá haulá wa lá kuwata illá biLlá (Nincs más erő, se hatalom, csak az Allahtól származó).»” (Közmegegyezés)


6. A tanácskozás (összejövetelek) utáni kiengesztelés

Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta.
"مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِسٍ فَكَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ(تَكَلَّمَ بِمَا فِيهِ إِثْمٌ) فَقَالَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ مِنْ مَجْلِسِهِ ذَلِكَ: «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ»‏ إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ."صحيح   رواه الترمذي  صَحِيح الْجَامِع: 6192
„Ha valaki egy tanácskozáson ül, ahol sok beszéd hangzik el, és azt mondja, mielőtt feláll, hogy: Szubhának Allahumma wa bihamdika, ashadu an lá iláha illá Anta, asztaghfiruka wa atúbu ilaika (Dicsőség Neked, Ó Allah és Neked hálát adva tanúsítom, hogy nincs más isten, csak Te, bocsánatodat kérem, és Hozzád fordulok megbánással), akkor megbocsáttatik neki minden bűn, amit elkövetett azon a találkozón.” (Tirmidhi, Baihaqi: Kitáb ad-Dawat al-Kabir)


7. Istenfélelem

A Magasztos Allah azt mondja:
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
„Ám az, aki féli az Ura előtti megjelenést, annak két Kert jár (majd a Paradicsomban).” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ar-Rahman:46]
Allah azt is mondja:
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ~ فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
„Ám az, aki félt attól, hogy majdan az Ura előtt kel állnia, és visszatartotta magát a vágyaktól, ~ Annak a Paradicsom lesz a lakhelye.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Náziát:40-41]
Allah azt mondja:
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
„Bizony az istenfélők majd a Kertekben és forrásoknál lesznek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Hidzsr:45]
Az Allahtól való félelem miatt a szolga engedelmeskedik és elkerüli a tilalmas cselekedeteket. Allah azt mondja:
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ
„Vajon az, aki őszintén, Allahra támaszkodva az éjszaka óráiban leborul és feláll (az imához) és féli a túlvilágot és az ő Ura kegyelmét áhítozza (az olyan-e, mint a hitetlen)?” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Az-Zumar:9]
Allah azt mondja:
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ~ وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ ~ وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ ~  وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ ~ أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
„Bizony azok, akik az Uruk iránti félelemben rettegnek, ~ És akik az ő Uruk jeleiben hisznek, ~ És azok, akik Uruk mellé társat nem állítanak, ~ És azok, akik odaadják azt, amit adnak, miközben a szívük megremeg (félve és remélve adományuk elfogadását), ők (bizonyosak abban, hogy) az Urukhoz térnek meg. ~ Ők azok, akik sietve igyekeznek jó dolgokat tenni és ebben megelőznek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Muminún:57-61]
A vallástudósok félik Allahot a legjobban, mert ők tudják, hogy Allah Hatalmas, ismerik fenséges sorait és azt, hogy az ellene lázadókat szigorúan megbünteti.
Allah azt mondja:
إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ
„Csak azok félik Allahot az Ő szolgái közül, akik tudással rendelkeznek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Fatir:28]
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte abban a hadíthban, amely arról a hét fajta emberről szól, akiket Allah az Ő árnyékába vesz, amikor majd nem lesz árnyék, csak az Övé, hogy ezek közül az egyik:
"رَجُلٌ دَعَتْهُ ( طلبته للزنا ) امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ(امرأة لها مكانة ووجاهة ومال ونسب) وَجَمَالٍ فَقَالَ: «إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ.»" متفق عليه
 „Az olyan ember, akit egy magas rangú, gyönyörű nő el akar csábítani, de ő azt mondja: «Félem Allahot.»” (al-Bukhári és Muszlim)
 Egy másik hadíthban, Ibn Abbász (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: ‏«عَيْنَانِ لاَ تَمَسُّهُمَا النَّارُ عَيْنٌ بَكَتْ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَعَيْنٌ بَاتَتْ تَحْرُسُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ.» [صحيح] أخرجه الترمذي . صحيح الجامع4113
 „Hallottam, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Két szem menekül meg a tűztől, a szem, amely Allahtól való félelmében sírt, és a szem, amely ébren töltötte az éjszakát Allah Útján.»” (at-Tirmidhi)


8. Azt mondani, hogy: „Allah elegendő számomra”, amikor valakinek meghal a gyermeke

a.    A Dicséret Háza
Tirmidhi közölte Abu Músza Al-Asaritól (Allah legyen vele elégedett), hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "إِذَا مَاتَ وَلَدُ الْعَبْدِ قَالَ اللَّهُ لِمَلاَئِكَتِهِ(قَالَ اللهُ لِمَلَكِ الْمَوْتِ وَأَعْوَانِهِ): «قَبَضْتُمْ وَلَدَ عَبْدِي؟» ‏ فَيَقُولُونَ: «نَعَمْ.»‏ فَيَقُولُ: «قَبَضْتُمْ ثَمَرَةَ فُؤَادِهِ؟»‏ فَيَقُولُونَ: «نَعَمْ‏.»‏ فَيَقُولُ: «مَاذَا قَالَ عَبْدِي؟» فَيَقُولُونَ: «حَمِدَكَ وَاسْتَرْجَعَ(أَيْ قَالَ: إِنَّا لِلهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ)‏.»‏ فَيَقُولُ اللَّهُ: «ابْنُوا لِعَبْدِي بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ وَسَمُّوهُ بَيْتَ الْحَمْدِ.»"صحيح رواه الترمذي. الصَّحِيحَة: 1408. سَمَّى الْوَلَدَ ثَمَرَةَ فُؤَادِهِ , لِأَنَّهُ نَتِيجَةُ الْأَبِ, كَالثَّمَرَةِ لِلشَّجَرَةِ.
„Amikor Allah szolgájának gyermeke meghal, Allah azt kérdezi az angyaloknak: «Elvettétek szolgám gyermekét?» Azt mondják: «Igen.» (A Mindenható) azt kérdezi: «Elvettétek a szolgám szívének gyümölcsét?» Azt mondják: «Igen.» (A Mindenható) azt kérdezi: «Mit mondott erre a szolgám?» Azt mondják: «Hálát adott Neked és azt mondta: ’Inna liLlahi wa inna ilaihi radzsi’ún (Valóban, Allahé vagyunk, és Hozzá térünk vissza).ʼ» Erre Allah azt mondja: «Építsetek a szolgámnak egy házat a Paradicsomban, és nevezzétek a Hála Házának (bait-ul-hamd).»” (at-Tirmidhi)
b.    Annak a jutalma, aki két, vagy három gyermeket veszít el
Bukhári közölte Anasztól (Allah legyen vele elégedett), hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا مِنَ مُسْلِمٌ يَمُوتُ لَهُ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ." (البخاري) الحنث : الإثم والمراد أنهم لم يبلغوا لأن الإثم إنما يكتب بعد البلوغ
 „A muszlim, akinek három gyermek meghal, mielőtt elérik a (felnőtt) kort, a Paradicsomba kerül Allah könyörületéből, mert elveszítette őket.”
Bukhári és Muszlim közölte, hogy Abu Szaíd Al-Khudri (Allah legyen vele elégedett), azt mondta:
"جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَهَبَ الرِّجَالُ بِحَدِيثِكَ، فَاجْعَلْ لَنَا مِنْ نَفْسِكَ، يَوْمًا نَأْتِيكَ فِيهِ تُعَلِّمُنَا مِمَّا عَلَّمَكَ اللَّهُ‏.‏» فَقَالَ: ‏«اجْتَمِعْنَ فِي يَوْمِ كَذَا وَكَذَا فِي مَكَانِ كَذَا وَكَذَا.» فَاجْتَمَعْنَ فَأَتَاهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَعَلَّمَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَهُ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ: ‏«مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تُقَدِّمُ بَيْنَ يَدَيْهَا(يموت لها في حياتها) مِنْ وَلَدِهَا ثَلاَثَةً، إِلاَّ كَانَ لَهَا حِجَابًا مِنَ النَّار.»ِ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ اثْنَيْنِ؟» قَالَ: فَأَعَادَتْهَا مَرَّتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: ‏«وَاثْنَيْنِ وَاثْنَيْنِ وَاثْنَيْنِ.»" متفق عليه
„Egy nő eljött a Prófétához (Allah áldásai és békéje legyen vele) és azt mondta: «A férfiak beszélhetnek veled, tehát rendelj el egy napot a számunkra, amikor megtanítsz minket arra amire Allah tanított téged.» A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta neki: «Gyűljetek össze ezen és ezen a napon, ezen és ezen a helyen.» Összegyűltek ők, és Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) eljött hozzájuk és tanítottak őket abból amiből Allah tanította őt, aztán azt mondta: «Ha valamelyikötöknek három gyermeke meghal ők védelem lesznek számára a Pokoltól.» Egy nő megkérdezte: «És mi van, ha két gyermeke hal meg?» és ezt megismételte még kétszer. Azt felelte (Allah áldásai és békéje legyen vele): «Ha kettő is, ha kettő is, ha kettő is.»”


9. Engedelmesség Mohamed Prófétának
(Allah áldásai és békéje legyen vele)

Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) a mi vezetőnk és példaképünk. Ha engedelmeskedünk neki, elérjük a jóságot és a sikert, míg ha engedetlenek vagyunk parancsaival szemben, vesztesek leszünk az evilágon és a túlvilágon is. A Magasztos Allah azt mondja Szent Könyvében:
لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا
„Allah Küldöttében szép példát találhattok a magatok számára és annak, aki Allah után vágyakozik és a Végső Nap iránt és gyakran megemlékezik Allahról.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahzáb:21]
Sőt, a Prófétának való engedelmesség Allahnak való engedelmességet jelent. Allah azt mondja:
مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ
„Aki engedelmeskedik a Küldöttnek, az Allahnak engedelmeskedik.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:80]
És, ha valaki engedelmeskedik Allahnak és a Küldöttének (Allah áldásai és békéje legyen vele), azzal elnyeri a Paradicsom legmagasabb fokozatát. Allah azt mondja:
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ  وَحَسُنَ أُولَٰئِكَ رَفِيقًا
„És az, aki engedelmeskedik Allahnak és a Küldöttnek, azok együtt lesznek azokkal, akiket Allah a kegyelmében részesített a Próféták, az igazak és a mártírok közül. Milyen csodálatos társak ők!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:69]
Ez a módja annak, hogy a szolga elnyerje Allah szeretetét, és az eszköze a bűnök eltörlésének. Allah azt mondja:
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
„Mondd (Mohamed): «Ha szeretitek Allahot, akkor kövessetek engem! Abban az esetben Allah szeretni fog benneteket és Allah megbocsátja bűneiteket. Allah bizony Megbocsátó és Irgalmas.»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ál-Imrán:31]
Allah megparancsolta a muszlimoknak, hogy engedelmeskedjenek Küldöttének (Allah áldásai és békéje legyen vele), tartsák be parancsait, és kerüljék el azt  amit ő megtiltott mindenben, amely a Szunnában található, tehát a beszédeiben, tetteiben és csendes jóváhagyásaiban. Allah azt mondja:
وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ
„Amit a Küldött hozott nektek, azt fogadjátok el, amitől pedig eltiltott benneteket, attól forduljatok el. Féljétek Allahot.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Hasr:7]
Kötelező engedelmeskedni Allah Küldöttének (Allah áldásai és békéje legyen vele), mert ő Allah könyörülete, amit nekünk ajándékozott, és ő azért jött az emberiséghez, hogy az igaz útra vezesse őket. Allah azt mondja:
لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
„Bizony eljött már hozzátok egy Küldött magatok közül. Keserves az a számára, ha valami baj ér benneteket, értetek aggódik és a hívők iránt jóságos és irgalmas.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, At-Taubah:128]
A Magasztos Allah azt is mondja:
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ
„Téged csupán a világok iránti könyörületből bíztunk meg a küldetéssel.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Anbijá:107]
Allah azt is mondja:
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
„Csupán úgy küldtünk el téged (Mohamed), hogy örömhír hozó és intő légy.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Furqán:56]


10. Áldást és békét küldeni a Prófétára

Allah azt mondja:
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
„Allah és az Ő angyalai áldást mondanak a Prófétára. Ó ti, akik hisztek, mondjatok áldást érte és kegyesen köszöntsétek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahzab:56]
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" مَنْ صَلَّى عَلَىَّ وَاحِدَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ عَشْرًا." مسلم
„Aki áldást küld rám egyszer (azt mondja: ’Allah áldásai és békéje legyen vele’), Allah tízszer küld rá.” (al-Bukhári)
Azt is mondta:
" مَا مِنْ أَحَدٍ يُسَلِّمُ عَلَىَّ إِلاَّ رَدَّ اللَّهُ عَلَىَّ رُوحِي حَتَّى أَرُدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ."صحيح رواه أحمد وأبو داود وصححه الألباني
„Senki közületek nem üdvözöl engem, anélkül, hogy Allah ne adná vissza nekem a lelkemet, hogy feleljek neki.” (Abu Dáwúd)
Abi Talha (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"أتاني جبريل فقال: «يامحمد أما يرضيك أن ربك عز وجل يقول: 'إنه لايصلي عليك من أمتك أحد إلا صليت عليه بها عشراً ولا يسلم عليك أحد من أمتك إلا سلمت عليه بها عشراً' فقلت: «بلى أي رب.»" (صحيح رواه أحمد والنسائي وصححه الألباني)
„Gábriel eljött hozzám és azt mondta: «Ó Mohamed, nem tölt el megelégedéssel, hogy Urad, a Hatalmas és Magasztos azt mondja: ʼHa valaki a népedből egyszer dicsér és magasztal, én tízszer dicsérem őt. És ha valaki a népedből békét küld rád egyszer, én tízszer küldök rád békét?ʼ» Én azt mondtam: «De igen.»” (Ahmed és An-Naszái)
Imánkban előírás, hogy azt mondjuk: „Allah áldásai és békéje legyen Mohamed Prófétával”. Abi Maszúd Al-Badri (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Bisr bin Szád azt kérdezte:
"«أَمَرَنَا اللَّهُ تَعَالَى أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟» فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ  حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ : «قُولُوا: ‏اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ."»"(صحيح مسلم)
„«Ó Allah Küldötte, Isten megparancsolta nekünk, hogy áldást mondjunk rád. Hogyan tegyük ezt?» A Próféta csendben maradt, és azt szerettük volna, bárcsak ne kérdezte volna meg. Majd a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Mondjátok: Ó Allah, küld kegyelmedet Mohamedre és Mohamed családjára, ahogyan kegyelmedet adtad Ábrahámnak és Ábrahám családjának, és add áldásaidat Mohamedre és Mohamed családjára, ahogyan megáldottad Ábrahámot és Ábrahám családját a világban. Valóban, Te vagy a Dicséretre Méltó és a Dicsőséges. (Allahumma szalli ʻala Muhammad wa ʻala áli Muhammad kamá szallaita ʻala Ibráhíma wa ʻalá áli Ibráhíma wa bárik ala Muhammadan wa ʻalá áli Muhammad kamá bárakta ʻalá Ibráhíma wa ʻalá áli Ibráhíma fil álamína. Innaka Hamídún Madzsíd).»” (Muszlim)

Ó Istenünk, adj békét és áldásokat Prófétánkra, Mohamedre,
tiszta és nemes társaira és követőikre.


11. Néhány fohász és fontosságuk

a.    Lefekvési fohász
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) megtanította a társainak, hogy amikor aludni mennek, a következőképpen fohászkodjanak:
"بِاسْمِكَ رَبِّ وَضَعْتُ جَنْبِي، وَبِكَ أَرْفَعُهُ، إِنْ أَمْسَكْتَ نَفْسِي فَارْحَمْهَا، وَإِنْ أَرْسَلْتَهَا فَاحْفَظْهَا بِمَا تَحْفَظُ بِهِ عِبَادَكَ الصَّالِحِينَ." (صحيح البخاري)
„Uram, a Te neved említésével tettem le oldalam (feküdtem le) és Teáltalad emelem azt fel (kelek fel). Ha visszatartod a lelkem, akkor könyörülj rajta, és ha elengeded, akkor őrizd azt, ahogyan a jámbor szolgáidat őrzöd!” (Biszmika Rabbi wada’tu dzsanbí, wa bika arfa’uhu, in amszakta nafszí farhámhá, wa in arszaltahá fárfadhhá bimá tahfadhu-bihi ’ibádaka-sz szálihín)” (Közmegegyezés)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta Al-Bará-nak (Allah legyen vele elégedett):
"‏إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة، ثم اضطجع على شقك الأيمن، وقل‏: »اللَّهُمَّ أَسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ، وَوَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ، وَفَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَيْكَ، وَأَلْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَيْكَ، رَغْبَةً وَرَهْبَةً إِلَيْكَ، لاَ مَلْجَأَ وَلاَ مَنْجَا مِنْكَ إِلاَّ إِلَيْكَ، آمَنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْتَ، وَبِنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ‏.‏« فَإِنْ مُتَّ مُتَّ عَلَى الْفِطْرَةِ.‏"‏‏ (صحيح البخاري) ( مضجعك ) فراشك ومكان نومك . ( ألجأت ) أسندت . ( رغبة ) طمعا في ثوابك . ( رهبة ) خوفا من عقابك . ( منجى ) مخلص . ( الفطرة ) الدين القويم وهو الإسلام الذي يولد عليه كل مولود .
„Amikor aludni készülsz, végezz wudhut (mosakodást), ahogyan az imához végezed, majd feküdj a jobb oldaladra és mondd: «Ó Allah, alávetettem magam Neked, és arcomat Feléd fordítottam, és ügyeimet Rád bíztam. Hozzád fordulok félelemmel és reménnyel. Nincs menekülés és nincs biztonság Előled, csak Általad. Hiszek a könyvedben, amit lebocsátottál, és Prófétádban, akit Te küldtél el. (Allahumma aszlamtu nafszí ilaika, wa waddzsahtu wadzshi ilaika, wa fawwadtu amri ilaika, wa aldzsa’tu dhahri ilaika, raghbatan wa rahbatan ilaik. Lá maldzsá wa lá mandzsá minka illa ilaik. Ámantu bikitabikalladhi anzalt, wa binabijjikalladhi arszalt).»”Majd hozzátette: „Ha meghalsz, az eredeti természeted szerint halsz meg (fitrah).” (Közmegegyezés)
b.    Fohász adósság és aggodalom esetén
Ali (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy:
"أَنَّ مُكَاتَبًا، جَاءَهُ فَقَالَ: «إِنِّي قَدْ عَجَزْتُ عَنْ كِتَابَتِي فَأَعِنِّي‏.»‏ قَالَ: «أَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ عَلَّمَنِيهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوْ كَانَ عَلَيْكَ مِثْلُ جَبَلِ صِيرٍ دَيْنًا أَدَّاهُ اللَّهُ عَنْكَ قَال: قُل 'اللَّهُمَّ اكْفِنِي بِحَلاَلِكَ عَنْ حَرَامِكَ وَأَغْنِنِي بِفَضْلِكَ عَمَّنْ سِوَاكَ.'»"‏ [صحيح رواه أحمد والترمذي ] صحيح الجامع 2625
 „Egy rabszolga, aki megegyezett felszabadulásának idejében tulajdonosával, elment hozzá, és azt mondta: «Nem tudom kifizetni tulajdonosomat (ahogyan megegyeztem fele a szabadulásommal kapcsolatban), segíts nekem.» Ali (Allah legyen vele elégedett) azt mondta neki: «Hadd tanítsak neked egy fohászt, amit a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele)  tanított nekem. Ha ezt mondod, Allah elrendezi adósságod kifizetését, még akkor is, ha olyan nagy, mint egy hegy. Mondd: ʼÓ Allah! Add, hogy elégedett legyek az Általad megengedettekkel, és lemondjak a tiltottakról! Árassz el engem a Te kegyességeddel, hogy Rajtad kívül ne legyen másra szükségem! (Allahumma kfiní’ bi-halálika ʻan harámika wa aghniní bi-fadlika ʻamman siúák).” (at-Tirmidhi)
Abu Szaíd Al-Khudri (Allah legyen vele elégedett) közölte:
عن أبي سعيد الخدري قال : دخل رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ذات يوم المسجد فإذا هو برجل من الأنصار يقال له أبو أمامة فقال : ( يا أبا أمامة مالي أراك في المسجد في غير وقت الصلاة ؟ " فقال : هموم لزمتني وديون يا رسول الله فقال : " ألا أعلمك كلاما إذا أنت قلته أذهب الله عز وجل همك وقضى دينك ؟ " قال : قلت : بلى يا رسول الله قال : " قل إذا أصبحت وإذا أمسيت اللهم إني أعوذ بك من الهم والحزن ، وأعوذ بك من العجز والكسل ، وأعوذ بك من الجبن ، والبخل ، وأعوذ بك من غلبة الدين ، وقهر الرجال ، قال : ففعلت ذلك فأذهب الله عز وجل همي وقضى عني ديني ) .(سنن أبي داود)
„Egy nap a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) bement a mecsetbe. Látott egy embert az Anszár közül, akinek a neve Abu Umámah volt. Megkérdezte: «Mi van veled, hogy a mecsetben látlak ülni, mikor nincs imaidő?» Azt felelte: «Nagyon aggódom, és nagy adósságom van, Ó Allah Küldötte!» A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Megtanítsam neked, hogy milyen szavakat mondj ahhoz, hogy Allah elvegye aggodalmadat és elrendezze adósságodat?» (Az ember) felkiáltott: «Természetesen, Ó Allah Küldötte!» A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Mondd reggel és este: ʼÓ Allah, menedéket keresek Nálad minden aggodalom és szomorúság elől. Menedéket keresek Nálad a tehetetlenség és a lustaság elől. Menedéket keresek nálad a fösvénység és a gyávaság elől. Menedéket keresek nálad az adósság és az embereknek való kiszolgáltatottság elől (Allahumma inní ʻaúdhu bika mina-l-hammi wa-l-huzni wa ʻaúdhu bika mina-l-ʻadzsizi wa-l-kaszli wa ʻaúdhu bika mina-l-giubni wa-l-bukhli wa ʻaúdhu bika min ghalabati-d-dejni wa qahri-r-ridzsál).ʼ» Az ember azt mondta: «Amikor ezt mondtam, Allah megszüntette minden aggodalmamat és elrendezte adósságomat.»” (Abu Dáwúd)


12. Koránolvasás

A Magasztos Allah azt mondja:
وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
„Midőn a Korán hirdettetik, hallgassatok oda, és legyetek csendben! Talán könyörületre találtok.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Aráf:204]
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏" مَنْ قَرَأَ حَرْفًا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ فَلَهُ بِهِ حَسَنَةٌ وَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا. لاَ أَقُولُ «الم» حَرْفٌ وَلَكِنْ «أَلِفٌ» حَرْفٌ وَ«لاَمٌ» حَرْفٌ وَ«مِيمٌ» حَرْفٌ.‏" (صحيح رواه الترمذي والحاكم وصححه الألباني في صحيح الجامع 6469)
„Aki olvas egy betűt Allah Könyvéből, jutalmat kap, és a jutalom tíz jutalomnak felel meg. Nem azt mondom, hogy «Alif-Lám-Mím» az egy betű, hanem az «Alif» egy betű, a «Lám» egy betű, és a «Mím» egy betű.” (At-Tirmidhi és Hakim)
Megjegyzendő, hogy amikor a Koránt olvassuk, lassan kell olvasnunk, elmélkedni a jelentésén, a történeteken, és késznek kell lennünk rá, hogy megtegyük, amit megparancsol. Allah azt mondja:
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
„Recitáld szorgalmasan a Koránt!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Muzzammil:4]
Ez az ája (vers) betartása kötelező. ʻAbd Allah bin Maszud (Allah legyen vele elégedett) azt mondta: „Ha hallottad «Já ajjuha alladhína ámanu (Ó ti, akik hisztek)», hallgass figyelmesen, mert ez vagy egy parancs, aminek engedelmeskedni kell, vagy egy tilalom, hogy milyen cselekedettől kell távol maradni.”
Sok olyan hagyomány van, amelyek a Koránolvasás fontosságára vagy a Korán bizonyos szúráinak (fejezeteinek) fontosságára hívják fel a figyelmet, mint például a következő hagyomány, amelyben Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) a Koránolvasás érdemeiről, és azon belül két fejezetről: Al-Baqarah és Ál Imrán szúrákról beszél. Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏اقْرَءُوا الْقُرْآنَ فَإِنَّهُ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ شَفِيعًا لأَصْحَابِهِ اقْرَءُوا الزَّهْرَاوَيْنِ الْبَقَرَةَ وَسُورَةَ آلِ عِمْرَانَ فَإِنَّهُمَا تَأْتِيَانِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَنَّهُمَا غَمَامَتَانِ أَوْ كَأَنَّهُمَا غَيَايَتَانِ أَوْ كَأَنَّهُمَا فِرْقَانِ مِنْ طَيْرٍ صَوَافَّ تُحَاجَّانِ عَنْ أَصْحَابِهِمَا اقْرَءُوا سُورَةَ الْبَقَرَةِ فَإِنَّ أَخْذَهَا بَرَكَةٌ وَتَرْكَهَا حَسْرَةٌ وَلاَ تَسْتَطِيعُهَا الْبَطَلَةُ.‏"‏ صحيح مسلم [(الغيايتان) : مثنى غياية وهى السحابة , (الفرقان) : الجماعتان
(الصواف) : جمع صافة وهى الباسطة أجنحتها فى الهواء (البطلة) : السحرة]
„Olvassátok a Koránt, mert az közben fog járni népéért a Feltámadás Napján. Olvassátok a két fényt, a Baqara és az Ál Imrán szúrákat, mert ezek két felhő formájában, vagy két árnyék, vagy két madársor formájában fognak jönni az Ítélet Napon, és érvelni fognak embereikért azon a Napon. Olvassátok a Baqarát, mert áldás van benne, figyelmen kívül hagyásában pedig bánat, és a jósnők képtelenek megtanulni.” (Muszlim)
Szaíd Al-Khudri (Allah legyen vele elégedett) a Kahf szúra pénteki olvasásának fontosságáról közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَن قَرَأَ سورةَ الكَهفِ يومَ الجُمُعةِ أضاءَ له من النورِ ما بَينَ الجُمُعتينِ." صحيح رواه الحاكم والبيهقي وصححه الألباني في صحيح الترغيب 738
„Aki olvassa a Kahf szúrát pénteken, annak fény fog ragyogni a két péntek között.” (Hakim és Baihaqi közlésében, al-Albáni gyűjtése)
Abu Szaíd al-Khudri (Allah legyen vele elégedett) közölte az Ikhlász szúra fontosságáról, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta a társainak:
‏"‏«أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَقْرَأَ ثُلُثَ الْقُرْآنِ فِي لَيْلَةٍ‏.»‏ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ وَقَالُوا: «أَيُّنَا يُطِيقُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ.» فَقَال: ‏«‏اللَّهُ الْوَاحِدُ الصَّمَدُ ثُلُثُ الْقُرْآنِ.‏"‏‏(متفق عليه)[ ( الواحد الصمد ) كناية عن سورة { قل هو الله أحد }]
„«Nehéz bármelyikőtöknek elolvasnia a Korán egyharmadát egy éjszaka alatt?» Ez a javaslat nehéz volt nekik, ezért azt mondták: «Ki képes rá közülünk, Ó Allah Küldötte?» Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) így felelt: «Mondd: Ő Allah az Egyedüli, az Egyetlen  (a végéig) ez egyenlő a Korán egyharmadával.” (al-Bukhári)
    Két féle ember van olvasásuk alapján
Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"الْمَاهِرُ بِالْقُرْآنِ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ وَالَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَيَتَتَعْتَعُ فِيهِ وَهُوَ عَلَيْهِ شَاقٌّ لَهُ أَجْرَانِ .‏"‏ (متفق عليه واللفظ لمسلم) [ ( الماهر بالقرآن ) أي المتقن لقرائته . ( السفرة ) هم الملائكة .( يتتعتع ) أي يجد مشقة في قراءته ( أجران ) لتلاوته ولتحمل المشقة فيها ]

„Aki helyesen olvassa a Koránt, az a fedetlen, tiszteletre méltó és istenfélők társaságában lesz. És aki akadozva olvassa a Koránt, és (olvasása) nehéz számára, az kétszeres jutalmat kap.” (al-Bukhári)
    Általánosságban azok, akik olvassák a Koránt, három csoportra oszthatók jutalmuk és büntetésűk szerint:
1)    Az olyan olvasó, aki jól olvassa a Koránt, és alkalmazza az olvasás szabályait (Tadzswíd), jutalmat kap.
2)    Az olyan olvasó, aki megtanulta, hogyan kell helyesen olvasni a Koránt, és megtanulta az olvasás szabályait (Tadzswíd), de képtelen rá, hogy helyesen olvasson, akcentusa miatt, vagy képtelen kimondani bizonyos betűket, ő is jutalmat kap.
3)    Aki túl beképzelt ahhoz, hogy megtanulja az olvasás szabályait, és saját véleményéhez ragaszkodik, nem fogadja el a tanácsokat és nem tanulja meg a helyes olvasási módot, az bűnt követ el.
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"يُقَالُ لِصَاحِبِ الْقُرْآنِ: «اقْرَأْ وَارْتَقِ وَرَتِّلْ كَمَا كُنْتَ تُرَتِّلُ فِي الدُّنْيَا فَإِنَّ مَنْزِلَتَكَ عِنْدَ آخِرِ آيَةٍ تَقْرَأُ بِهَا.»" صحيح أخرجه أبو داود  والترمذي  وابن حبان وصححه الألباني
„A Korán emberének (aki memorizálta azt) az lesz mondva: «Olvasd, és emelkedj, olvasd (dallamosan), ahogy olvastad az evilágban, mert státuszod az utolsó olvasott ája helyén lesz.” (Abu Dáwúd és at-Tirmidhi)
a.    A tadzswíd (szabályok a Korán olvasásánál) megtanulása kötelező
Közölték, hogy ʻAbd Allah bin Maszud (Allah legyen vele elégedett) hallotta, amint egy ember Koránt olvasott, és azt mondta:
" «إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ» (سورة التوبة آية 60) مرسلة (أي بدون مد) فقال ابن مسعود: «ما هكذا أقرأنيها رسول الله ﷺ» فقال: «كيف اقرأكها يا أبا عبد الرحمن؟» فقال: «لِلْفُقَرَآء وَالْمَسَاكِينِ» فمدها." أخرجه الطبراني في " المعجم الكبير " وصححه الألباني في الصحيحة
„«Az adományok csupán a szegényeket illetik meg és a szűkölködőket» (At-Tauba:60) hosszabbítás (madd) nélkül, és bin Maszud (Allah legyen vele elégedett) azt mondta: «Mohamed Próféta nem így recitálta.» Az ember megkérdezte: «Hogy recitálta?» És bin Maszud recitálta «Az adományok csupán a szegényeket illetik meg és a szűkölködőket» meghosszabbítva.” (Szaíd bin Manszur közlésében)


13. A Korán memorizálása, és néhány szúra (fejezet) kiemelt fontossága

Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
( إِنَّ الَّذِي لَيْسَ فِي جَوْفِهِ شَيْءٌ مِنَ الْقُرْآنِ (أي: لم يحفظ شيئا من القرآن) كَالْبَيْتِ الْخَرِبِ.) مسند احمد (3/290) صححه أحمد شاكر
„Akiben nincs semmi a Koránból, az olyan, mint az elhagyott, romos ház.” (Ahmed)
Néhány szúra (fejezet) megjegyzésének fontossága
A Kahf szúra első ájáinak megjegyzéséről a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) ezt mondta:
"مَنْ حَفِظَ عَشْرَ آيَاتٍ مِنْ أَوَّلِ سُورَةِ الْكَهْفِ عُصِمَ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ." صحيح رواه مسلم
„Aki megjegyezte a Kahf szúra első tíz ájáját, megmenekül az ad-Dedzsáltól (Nagy Hazugtól).” (Muszlim)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta a Mulk szúra fontosságáról:
"إِنَّ سُورَةً فِي الْقُرْآنِ ثَلاَثُونَ آيَةً شَفَعَتْ لِصَاحِبِهَا حَتَّى غُفِرَ لَهُ." صحيح ابو داود والترمذي وابن ماجة وصححه الألباني
„Van egy harminc ájás szúra, ami közbenjár olvasójáért, amíg be meg nem bocsájttatik neki.” (Muszlim)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) ezen kívül azt mondta az Ájat-ul-Kurszi fontosságáról:
"إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فِرَاشِكَ فَاقْرَأْ آيَةَ الْكُرْسِيِّ لَنْ يَزَالَ مَعَكَ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ وَلاَ يَقْرَبُكَ شَيْطَانٌ حَتَّى تُصْبِحَ‏." البخاري
„Amikor aludni mentek, olvassátok az Ájat-ul-Kurszit (Al-Baqarah:255) a végéig, és Allah védelme alatt lesztek, és a sátán nem érinthet meg titeket reggelig.” (al-Bukhári)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt is mondta:
"الآيَتَانِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ مَنْ قَرَأَ بِهِمَا فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ."متفق عليه ‏[( الآيتان ) هما من قوله تعالى { آمن الرسول } إلى آخر السورة . ( كفتاه ) حفظتاه من الشر ووقتاه من المكروه قيل أغنتاه عن قيام الليل]

„Annak aki olvassa a Baqarah szúra utolsó két ájáját éjjel, azok védelmül szolgálnak számára.” (al-Bukhári)

 


 
II. Rész
Cselekedetek, amelyeknek haszna nem korlátozott
(amelyeknek a haszna elér másokat is ebben az életben
és az Utolsó Napon)

1. Adakozás (szadaka)

A Magasztos Allah azt mondja:
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
„Bizony az adakozó férfiak és az adakozó nők és azok, aki szép kölcsönt adnak Allahnak, nekik megsokszorozva adja Ő azt vissza. És nekik bőkezű jutalom jár.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Hadíd:18]
Ahogyan a fent említett ája említi, az adakozás bizonyíték, hogy a szolga nem zsugori és nem irigy, és arra is bizonyíték, hogy a szolga bízik Allah ígéretében, hogy jutalmat kap az Utolsó Napon. Az adakozás megvédi a hívőt a Pokol tüzétől, ahogyan Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta:
"اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ."(متفق عليه)
„Mentsétek meg magatokat a Tűztől akár egy datolya felével (adakozásával).” (al-Bukhári)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ تَصَدَّقَ بِعَدْلِ تَمْرَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ، وَلاَ يَصْعَدُ إِلَى اللَّهِ إِلاَّ الطَّيِّبُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَتَقَبَّلُهَا بِيَمِينِهِ، ثُمَّ يُرَبِّيهَا لِصَاحِبِهِ كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ، حَتَّى تَكُونَ مِثْلَ الْجَبَلِ." (البخاري) [ ( بعدل ) بوزن أو بقيمة . ( طيب ) حلال. ( يربيها ) ينميها ويضاعف أجرها . ( لصاحبها ) الذي أنفقها . ( فلوه ) مهره . وهو الصغير من الخيل . ( مثل الجبل ) يصبح ثوابها كثواب من تصدق بمقدار الجبل من المال ]
„Ha valaki adakozik egyetlen datolya értékével tisztességesen keresett pénzből – mert Allah csak a tisztességesen keresett pénzt fogadja el – Allah megfogja azt a Jobbjával, és megnöveli a jutalmát annak az embernek (aki adakozott), mint amikor valaki kiscsikót nevel, majd olyan nagy lesz, mint egy hegy.” (al-Bukhári)
Az Utolsó Napon az ember adománya árnyékában lesz, míg Allah az emberek között ítélkezik. A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"كُلُّ اِمْرِئٍ فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ حَتَّى يُفْصَلَ بَيْنَ اَلنَّاسِ." صحيح رواه أحمد وابن حبان وصححه الألباني
„Minden ember saját adománya árnyékában lesz (az Ítélet Napján), míg az az emberek szét választattnak.” (Muszlim)
Aki őszintén adakozik, a Jóságos Trónjának az árnyékában lesz hét fajta emberrel együtt, akiket Allah vesz az árnyékába azon a Napon, amikor nincs más árnyék, csak Allahé, ahogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta:
"سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اَللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ(…) رَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ(مبالغة في إخفاء الصدقة) مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ(…)." متفق عليه
„Hét embert vesz az árnyékába Allah azon a napon, amikor nincs más árnyék, csak az Övé. Ők a következők: (…)egy férfi aki titokban adakozik úgy, hogy bal keze nem tudja, mit adott a jobb keze (senki nem tudja, mennyit adakozott)(…).” (al-Bukhári)
Emellett az adakozásnak az is a haszna, hogy nyugalmat ad az aggódó embereknek, segíti a szomorkodót és a szükséget szenvedőt, támogatja a szegényeket és szűkölködőket, segíti az özvegyeket és árvákat, stb.
Az ember, aki adakozik, elnyeri Allah jutalmát, ahogyan Ő mondja:
مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ  وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
„Azok példázata, akik javaikat Allah Útján áldozzák fel olyan, mint a vetőmag, amely hét kalászt hozott, minden egyes kalászban száz mag van. Allah megsokszorozza (a jutalmat) annak, akinek akarja. Allah mindent átfog és Tudó.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Baqarah:261]
Tehát a legkisebb jutalom a tízszerese annak, amit adakozott valaki, és akár hétszázszoros is lehet, mert Allah megsokszorozza, ahogy Ő akarja Bőkezűségével.
Az angyalok fohászkodnak Allahhoz azért az emberért, aki adakozik. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا مِنْ يَوْمٍ يُصْبِحُ الْعِبَادُ فِيهِ إِلاَّ مَلَكَانِ يَنْزِلاَنِ فَيَقُولُ أَحَدُهُمَا: «اللَّهُمَّ أَعْطِ مُنْفِقًا خَلَفًا‏.»‏ وَيَقُولُ الآخَرُ: «اللَّهُمَّ أَعْطِ مُمْسِكًا تَلَفًا.»"متفق عليه  [( خلفا ) عوضا عما أنفقه . ( ممسكا ) عن الإنفاق . ( تلفا ) أتلف ما لديه ]
„Nincs olyan nap amely (Allah) szolgája felkel, hogy két angyal ne szálljon le, és egyikük azt mondja: «Ó Allah! Jutalmazd meg azt, aki (Érted) adakozik», és a másik (angyal) azt mondta: «Ó Allah! Pusztítsd el azt aki zsugori!»” (al-Bukhári)
És azt mondta:
"مَا نَقَصَتْ صَدَقَةٌ مِنْ مَالٍ." مسلم
„Az adakozás soha nem csökkenti a vagyont.” (Muszlim)
Az adakozás nem korlátozódik a pénz adásra, hanem általánosabb, ahogy Anasz (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا أَوْ يَزْرَعُ زَرْعًا فَيَأْكُلُ مِنْهُ طَيْرٌ أَوْ إِنْسَانٌ أَوْ بَهِيمَةٌ إِلاَّ كَانَ لَهُ بِهِ صَدَقَةٌ." متفق عليه  [( يغرس ) الغرس للشجر والزرع لغيره . ( بهيمة ) كل ذات قوائم أربع من دواب البحر والبر وكل حيوان لا يميز فهو بهيمة ]
„Nincs muszlim, aki elvet vagy elültet egy növényt és egy madár vagy egy ember vagy egy állat eszik róla, hogy az ne lenne (számára) adakozás.” (al-Bukhári, Muszlim és at-Tirmidhi)
Abu Dharr (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"أَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم: «يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ بِالْأُجُورِ؛ يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَيَتَصَدَّقُونَ بِفُضُولِ أَمْوَالِهِمْ.» قَالَ: «أَوَلَيْسَ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ مَا تَصَّدَّقُونَ؟ إنَّ بِكُلِّ تَسْبِيحَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَكْبِيرَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَحْمِيدَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَهْلِيلَةٍ صَدَقَةً، وَأَمْرٌ بِمَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، وَنَهْيٌ عَنْ مُنْكَرٍ صَدَقَةٌ، وَفِي بُضْعِ أَحَدِكُمْ صَدَقَةٌ.» قَالُوا: «يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيَأْتِي أَحَدُنَا شَهْوَتَهُ وَيَكُونُ لَهُ فِيهَا أَجْرٌ؟» قَالَ: «أَرَأَيْتُمْ لَوْ وَضَعَهَا فِي حَرَامٍ أَكَانَ عَلَيْهِ وِزْرٌ؟ فَكَذَلِكَ إذَا وَضَعَهَا فِي الْحَلَالِ، كَانَ لَهُ أَجْرٌ.»"  متفق عليه [( الدثور ) المال الكثير . ( فضول أموالهم ) أموال زائدة عن حاجتهم .]
„Néhány ember a társak közül azt mondta Allah Küldöttének (Allah áldásai és békéje legyen vele): «Ó Allah Küldötte, a gazdagoké az összes jutalom. Ők imádkoznak, ahogy mi imádkozunk; böjtölnek, ahogy mi böjtölünk, és adakoznak vagyonuk feleslegéből.» (A Próféta - Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Vajón, nem írt elő számotokra Allah valamit, amiből adakozhattok? Minden taszbíh (szubhán-Allah) szadaka, minden takbír (Allahu Akbar) szadaka, minden tahmíd (alhamdu-lillah) szadaka, és minden tahlíl (Allah  Egyedülvalóságának kinyilvánítása - lá iláha illá-Llah) szadaka, és minden jóra parancsolás szadaka és a rossz tiltása szadaka, és a budhʻa (szexuális kapcsolat a feleséggel) szadaka.» Ők (a társak) azt kérdezték: «Ó Allah Küldötte, jutalmat kap az közülünk, aki kielégíti a szexuális vágyát?» Azt felelte: «Látjátok ti, ha valaki tilalmasan (haram) elégíti ki a vágyát, nem számítana az bűnnek a számára? Hasonlóképpen, ha törvényesen teszi ezt, jutalmat érdemel.” (Muszlim)
Abu Burda (Allah legyen vele elégedett) közölte apjától, aki a nagyapjától hallotta, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏"«عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ صَدَقَةٌ‏‏‏.‏» فَقَالُوا: «يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ؟» قَالَ: ‏«يَعْمَلُ بِيَدِهِ فَيَنْفَعُ نَفْسَهُ وَيَتَصَدَّقُ.» قَالُوا: فَإِنْ لَمْ يَجِدْ؟» قَالَ: ‏«يُعِينُ ذَا الْحَاجَةِ الْمَلْهُوفَ‏‏.‏» قَالُوا: «فَإِنْ لَمْ يَجِدْ‏.»‏ قَالَ:  «فَلْيَعْمَلْ بِالْمَعْرُوفِ، وَلْيُمْسِكْ عَنِ الشَّرِّ فَإِنَّهَا لَهُ صَدَقَةٌ.»"متفق عليه    [( ذا الحاجة ) صاحب الحاجة ( الملهوف ) المظلوم والعاجز المضطر الذي يستغيث بك ]         
„«Minden muszlimnak adakoznia kell.» Az emberek megkérdezték: «Ó Allah Prófétája, és ha valakinek nincs semmije (amiből adakozhatna)?» Azt mondta: «Dolgozzon a kezével saját hasznára és adakozzon (abból, amit keres).» Az emberek megkérdezték: «Ha nem talál?» Azt felelte: «Segítsen a szűkölködőknek, akik segítséget kérnek.» Az emberek azt kérdezték: „Ha nem talál?” Azt felelte: «Akkor cselekedjen jót és maradjon távol a gonosz cselekedetektől, és ez adakozásnak számít a részéről.»” (al-Bukhári)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«مَن أَنفَقَ زوجَينِ في سبيلِ اللهِ، نودِيَ من أبوابِ الجنةِ: ʼيا عبدَ اللهِ هذا خيرٌʼ، فمَن كان من أهلِ الصلاةِ دُعِيَ منبابِ الصلاةِ، ومَن كان من أهلِ الجهادِ دُعِيَ من بابِ الجهادِ، ومَن كان من أهلِ الصيامِ دُعِيَ من بابِ الرَّيَّانِ، ومَن كان من أهلِ الصدقةِ دُعِيَ من بابِ الصدقةِ.» فقال أبو بكرٍ رضي الله عنه: « هل يُدْعَى أحد من تلك الأبوابِ كلِّها ؟»  قال: «نعم، وأرجو أن تكونَ منهم."« متفق عليه  ( أنفق زوجين ) عمل صنفين من أعمال البر . ( من أهل الصلاة ) المكثرين لصلاة التطوع وكذلك من ذكر من أهل الأعمال الأخرى فالمراد الملازمون لها المكثرون منها زيادة عن الواجبات . ( بأبي أنت وأمي ) أنت مفدى بهما . ( من ضرورة ) من مضرة أي قد سعد من دعي من الأبواب جميعا ودعوته منها جميعا أن يخير في الدخول من أيها شاء وهذا مزيد تكريم وفضل ]
„«Aki égy párat ad (bármiből) Allah Útján, meghívást kap, hogy belépjen a Paradicsomba: ʼÓ Allah szolgája, ez jó neked.ʼ Akik imádkoznak, az ima kapuján lesznek behívva; akik küzdenek (dzsihád), a küzdelem kapuján lesznek behívva; akik böjtölnek, a Rajján kapun (a böjt kapuján) lépnek behívva, és akik adakoznak, az adakozás kapuján lesznek behívva.» Abu Bakr Asz-Sziddíq (Allah legyen vele elégedett) megkérdezte: «Ó Allah Küldötte, van olyan, aki az összes kapun lép be?» Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele)  azt mondta: «Igen, és remélem te közöttük leszel.»” (Muszlim)


2. A rászorulók és a böjtölők, böjtjük
megtörésékor való, táplálása

Az ételosztás és az éhezők táplálása a jó emberek egyik jellemzője, ahogy Allah mondja:
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
„Táplálják a szegényeket, árvákat és a rabokat - jóllehet nekik is kedves az.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Inszán:8]
Ezért a jócselekedetért be lehet jutni a Paradicsomba (Dzsennába), ahogyan ʻAbd Allah bin Szalám (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"قَالَ رَسُولُ اَللَّه ﷺ: «يَا أَيُّهَا اَلنَّاسُ! أَفْشُوا اَلسَّلَام, وَصِلُوا اَلْأَرْحَامَ, وَأَطْعِمُوا اَلطَّعَامَ, وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ, تَدْخُلُوا اَلْجَنَّةَ بِسَلَامٍ.»" صحيح [( أفشوا السلام ) أي أكثروه فيما بينكم ( بسلام ) أي سالمين من المكروه . أو يسلم عليكم الملائكة .].
„Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Ó emberek! Terjesszétek a köszönést, tartsátok a kapcsolatot a vérrokonaitokkal, tápláljátok (a szegényeket és szűkölködőket), imádkozzatok, amikor mások alszanak, így beléptek a Paradicsomba békével.»” (at-Tirmidhi)
Valóban, az emberek táplálása elterjedt a böjtölők böjt megtörés idején való iftár-programjaival, és leginkább azoknak a böjtölőknek a táplálása akik szegények.
     A böjtölők táplálása böjtmegtörés alkalmával
A muszlimok egyik tulajdonsága, hogy könyörületesek egymással, ezért mindenkinek ellenőriznie kell, hogy böjtölő testvéreinek vajon van-e ételük, amivel megtörhetik a böjtjüket. Manapság láthatjuk, hogy sok muszlim testvérünknek a szegény országokban nincs étele, amivel megtörhetné a böjtöt, és ezért a muszlim szervezetek és intézmények segítenek a szegény embereknek, és megszervezik a böjtölők ellátását.
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) bíztatta társait és minden muszlimot, hogy segítsenek másoknak, különösen azzal, hogy enni adnak a böjtölőknek böjtjük megtörésekor. Zaid bin Khálid Al-Dzsuháni (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ شَيْئًا."صحيح رواه الترمذي وابن ماجة وصححه الألباني
„Aki enni ad a böjtölőnek, amivel megtöri a böjtöt, annyi jutalmat kap, mint az, aki böjtölt, anélkül, hogy ez utóbbi jutalma csökkenne.” (at-Tirmidhi)
Jegyezzük meg, hogy ez általánosan, minden böjtre vonatkozik, a kötelezőre és az önkéntesre egyaránt. Nagy jutalom jár azért is, ha valaki csak egy pohár vizet ad a böjtölőnek, vagy egy datolyát, és nem csak a legfinomabb ételekért jár a jutalom.
Ajánlatos annak, aki testvére házában töri meg a böjtöt, hogy fohászkodjon érte, ahogyan Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) tette:
"أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الأَبْرَارُ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلاَئِكَةُ."صحيح أحمد وأبو داود وصححه الألباني في صحيح الكلم الطيب 192
„A böjtölők megtörték böjtjüket nálatok (ez a szó szerinti fordítás, de a jelentése a következő: Allah jutalmazzon téged azért, hogy elláttátok a böjtölőket étellel, hogy megtörjék a böjtjüket); és az istenfélők megették az ételeteket, és az angyalok fohászkodtak áldásotokért.” (Abu Dáwúd)


3. Igazhitű szülők

Az igazhitű szülők jóravaló gyermekeket nevelnek, mert a gyerekek megtanulják szüleiktől a jó tulajdonságokat és az erkölcsöt. A szülők számára nagyon hasznos gyermekük jósága az evilágon és a túlvilágon. Ha gyermekeiket Allah iránti engedelmességre nevelik, jó soruk lesz és boldogok lesznek ebben az életben és a túlvilágon, viszont ha Allah iránti engedetlenségre, vagy Allah tagadására nevelik őket, akkor boldogtalanok lesznek ebben az életben és a túlvilágon is. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا مِنْ مَوْلُودٍ إِلاَّ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ وَيُمَجِّسَانِهِ." متفق عليه
[( فطرة الإسلام ) ملته وطريقته. ( يهودانه أو ينصرانه أو يمجسانه ) يجعلانه يهوديا أو نصرانيا أو مجوسيا حسب ملتهما بترغيبهما له في ذلك أو بتبعيته لهما.]
„Minden újszülött a fitrá-ra (a veleszületett egyistenhit és erkölcsösség) születik, majd szüleik teszik zsidóvá, kereszténnyé vagy zoroasztriánussá (mágushitűvé).” (Muszlim)
A igazhitű szülő oka lehet annak, hogy valaki bemenjen a Paradicsomba és emelkedjen a helyzete. A Mindenható Allah azt mondja:
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
„Azok, akik hittek és a leszármazottaik is követték őket a hitben, azoknak majd találkozást adunk a leszármazottaikkal. És Mi nem veszünk el semmit a tetteikből. Minden ember, amit tett, azért felelős.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, At-Túr:21]
Az igazhitű szülő hatással van gyermekei életére. Allah említette a Kahf szúrában, hogy volt két árva, akikkel kapcsolatban Allah arra inspirálta Khidr prófétát (béke legyen vele), hogy építse fel a leomló falat, hogy megvédje a kincsüket igazhitű szüleik miatt, ahogyan Allah mondja:
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
„Ami pedig a falat illeti, az két fiatal árváé volt a városban és alatta őket illető kincs volt és apjuk igaz, rendes ember volt. És az Urad úgy akarta, hogy elérjék nagykorúságukat és előhozhassák a kincsüket, könyörületként az Uradtól. Ezt nem a magam elhatározásából tettem. Ez a magyarázata annak, amit nem tudtál állhatatos türelemmel kivárni.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Kahf:82]
Ezért te és házastársad igyekezzetek igazhitűek lenni, hogy biztosítsátok családotok jóságát és a boldogságot az evilágon és a túlvilágon.


4. Cselekedetek, amelyek jutalma eléri az embert
halála után is

a.    Az igazhitű gyermek
A Mindenható Allah egyik legnagyobb kegye szolgái iránt, hogy igazhitű gyermekeket ad nekik, akik segítenek nekik Allahnak engedelmeskedni, akik követik őket a jótettek megtételében, és akik okaik lehetnek annak, hogy a Paradicsomban magasabb rangra kerülnek. Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَيَرْفَعُ الدَّرَجَةَ لِلْعَبْدِ الصَّالِحِ فِي الْجَنَّةِ فَيَقُولُ: «يَا رَبِّ أَنَّى لِي هَذِهِ؟» فَيَقُولُ: «بِاسْتِغْفَارِ وَلَدِكَ لَكَ.»" صحيح رواه أحمد وابن ماجة وصححه الألباني الصحيحة 1598
„Allah a Magasztos, bizony emeli a jó szolga rangfokozatát a Paradicsomban, ezért (a jó szolga) azt kérdezi: «Ó Uram, honnan van nekem ez (mivel érdemeltem meg)?» Erre (Allah) azt mondja: «Azzal, hogy a gyermeked bocsánatot kért a számodra.»” (Ahmed)
A Mindenható Allah így jellemzi szolgáját:
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
„Éden kertjei. Ők oda léphetnek be és azok, akik atyáik, feleségeik és leszármazottaik közül igazak voltak és az angyalok minden kapun keresztül lépnek be hozzájuk.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ar-Rád:23]
Az angyalok fohászkodnak Allahhoz, hogy a hívő, istenfélő gyermek kövesse igazhitű szüleit. Allah elmondja, hogy azt mondják:
فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ~   رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
„Bocsáss meg azoknak, akik bűnbánattal fordulnak Hozzád és a Te Utadat követik és óvd meg őket a Pokol büntetésétől! ~ Urunk! Engedd őket belépni Éden Kertjeibe, amelyeket megígértél nekik, és azokat, akik jóravalók voltak apáik, feleségeik és utódaik közül. Bizony Te vagy a Hatalmas és a Bölcs.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Gháfir:7-8]
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِذَا مَاتَ الإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَمَلُهُ إِلاَّ مِنْ ثَلاَثَةٍ: مِنْ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ وَعِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ وَوَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ."  مسلم
„Amikor egy ember meghal, tettei véget érnek, kivéve három esetben: a folyamatos adakozás, a tudás, amely továbbra is elérhető az emberek számára, és egy igazhitű gyermek, aki fohászkodik érte.” (Muszlim)
b.    Hasznos tudás
A Magasztos Allah azt mondja:
هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
„Vajon egyenlők azok, akik tudnak és azok, akik nem tudnak?” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Az-Zumar:9]
Allah azt is mondja:
يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ
„Azokat, akik hisznek közületek és azokat, akiknek tudás adatott, Allah fokokkal magasabbra emeli.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Mudzsádilah:11]
A tudás terjesztésének eszközei a könyvek, kiadványok, szórólapok, hanganyagok, internet, tudományos konferenciák, televízió és a szatellites adók, magazinok, újságok, iskolák és iszlám szervezetek. A jutalmak ezen eszközök után annak megfelelően jár, amennyire az ember részt vett bennük, akár írással, kiadással, terjesztéssel vagy a költségekhez való hozzájárulással.
A hasznos tudás példái a Korán és tudományainak tanítása, a szunna tanítása, jogtudomány és istenszolgálatok tanítása, és az ezeket támogató tudományok tanítása, mint az arab nyelv és sok más tudomány, amelyek hasznosak a vallás vagy a muszlim élete szempontjából. A tanulás és a tanítás tényleg a legfontosabb dolgok.
A tanulás, a tanítás és a tudás terjesztésének hasznai közé tartozik, hogy azokat vezeti, akik eltévelyedtek a helyes útról, felébreszti azokat, akik céltalanul bolyonganak, segít a határozottaknak, felvilágosítja a tudatlanokat és ez a próféták öröksége. Abu Ad-Dardá (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"سمعت رسول الله  يقول‏:‏ ‏ «‏من سلك طريقًا يبتغي فيه علمًا سهل الله له طريقًا إلى الجنة، وإن الملائكة لتضع أجنحتها لطالب العلم رضا بما صنع، وإن العالم ليستغفر له من في السماوات والأرض حتى الحيتان في الماء، وفضل العالم على العابد كفضل القمر على سائر الكواكب، وإن العلماء ورثة الأنبياء وإن الأنبياء لم يورثوا دينارًا ولا درهما وإنما ورثوا العلم‏.‏ فمن أخذه أخذ بحظ وافر." صحيح رواه أبودواد والترمذي وابن ماجة صحيح الجامع 6297
„Hallottam, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Annak aki útnak indul a tudás kereséséért, Allah utat nyit a Paradicsomba. Az angyalok boldogan leeresztik szárnyaikat azokra, akik a tudást keresik, a menny lakói, a föld lakói és a hal a mély vízben bocsánatot fog kérni a tanuló számára. A tudással rendelkező ember fensőbbsége az istenimádóval szemben olyan, mint a telihold a csillagokkal szemben. A tanult ember a Próféták örököse, és a próféták nem hagynak sem dínárt, sem dirhemet, csak a tudást, és aki elveszi, az nagy részt kapott.»” (Abu Dáwúd, at-Tirmidhi és Ibn Mádzsa)
A tudás itt vallási tudást jelent. Ibn Maszúd (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"سَمِعْتُ النَّبِيَّ  يَقُولُ: «نَضَّرَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ مِنَّا شَيْئًا فَبَلَّغَهُ كَمَا سَمِعَ فَرُبَّ مُبَلَّغٍ أَوْعَى مِنْ سَامِعٍ»." صحيح رواه أحمد والترمذي وابن حبان .صحيح الترغيب 84.
„Hallottam, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Allah javítsa annak az ügyeit, aki hall valamit tőlünk és a többieknek pontosan úgy adja át, ahogyan hallotta (vagyis a jelentést és a szavakat). Sok tudással rendelkező jobban érti, mint aki hallotta.»” (At-Tirmidhi)
Muáwija (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ : «مَنْ يُرِدِ اَللَّهُ بِهِ خَيْرًا, يُفَقِّهْهُ فِي اَلدِّينِ.»" متفق عليه
„Allah Küldötte azt mondta: «Ha Allah jót akar valakinek, megadja neki a vallás megértését.»” (al-Bukhári és Muszlim)
c.    Folyamatos adakozás
A folyamatos adakozás olyan adakozás, amelynek a haszna folyamatos és állandó. A folyamatos adakozás példái manapság a mecsetek építése, a víz biztosítása az utcákon, a növények ültetése, a vallási alapítványok létesítése és oktatási intézmények létrehozása a szegény országokban. Ez utóbbi két példa a legjobb, mert folyamatos segítséget biztosítanak a rászorulóknak, és sok embert ellátnak gyakorlati tudással, amely hasznos az életükben.
     Mecsetek építése
Ha az ember képes mecsetet építeni, akkor nagy jutalom elérésére kapott lehetőséget. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ بَنَى لِلَّهِ مَسْجِدًا مِنْ مَالِهِ بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ." متفق عليه
„Aki épít egy mecsetet pénzéből, Allah épületet épít számára egy házat a Paradicsomban.” (al-Bukhári)
A Magasztos Allah megdicséri azokat, akik az Ő házát (mecsetet) építik, és hívőkként említi őket:
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
„Allah mecseteinek a szolgálatát csak azok fogják elvégezni, akik hisznek Allahban és az Utolsó Napban.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, At-Taubah:18]
A mecsetek szolgálatának két jelentése van; az egyik, felépíteni vagy felújítani a mecseteket, a másik pedig az ima elvégzése, a Korán olvasása, vagy a takarításuk és fenntartásuk. A Mindenható Allah azt mondja:
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ~ رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ
„Olyan házakban (mecsetek), amelyekre Allah engedélyt adott, hogy felemeljék azokat, a Neve említtessen bennük és Őt magasztalják azokban reggeleken és estéken. ~ Férfiak, akiket sem kereskedés, sem adás-vétel nem térít el az Allahról történő megemlékezésről.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Nur:36-37]


5. Mosolyogni másokra

Abu Dharr (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"قَالَ لِيَ النَّبِيُّ ﷺ:‏ «لاَ تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ.»" مسلم
„Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta nekem: «Ne gondold jelentéktelennek egyetlen jótettet sem, akár az is, hogy örömteli arccal találkozol a testvéreddel.»” (Muszlim)
Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"تَبَسُّمُكَ فِي وَجْهِ أَخِيكَ لَكَ صَدَقَة." صحيح رواه الترمذي وابن حبان الصحيحة 572.
„A testvéredre mosolyogni adakozás.” (at-Tirmidhi)
A mosoly a szeretetett jelzi, ezért szeretni fognak együtt lenni és beszélgetni egymással. Így szeretni fogjuk egymást, mintha egy szívünk lenne, mintha egy ember teste lennénk, ahogyan Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) jellemzett minket (muszlimokat) a következő hadíthban: Numan bin Basír (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَثَلُ الْمُؤْمِنِينَ فِي تَوَادِّهِمْ وَتَرَاحُمِهِمْ وَتَعَاطُفِهِمْ مَثَلُ الْجَسَدِ إِذَا اشْتَكَى مِنْهُ عُضْوٌ تَدَاعَى لَهُ سَائِرُ الْجَسَدِ بِالسَّهَرِ وَالْحُمَّى." مسلم
„A hívők hasonlatossága kölcsönös szeretet, jóindulat, közösségi érzés tekintetében olyan, mint egy test; ha egyik testrésze fáj, az egész test a fájdalomtól szenved, álmatlanságban és lázban.” (Muszlim)
A mosoly hatása a jutalom is, amit az adományunkért kapunk, a muszlimok egymás iránti szeretete mellett.


6. Ajándékozás

Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "لَوْ دُعِيتُ إِلَى ذِرَاعٍ أَوْ كُرَاعٍ لأَجَبْتُ، وَلَوْ أُهْدِيَ إِلَىَّ ذِرَاعٌ أَوْ كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ." البخاري
[( ذراع ) اليد من الحيوان . ‏ ( الكراع ) كراع الشاة وهو ما دون الكعب ومستدق الساق وهو شيء حقير فأشار صلى الله عليه و سلم بالكراع إلى إجابة الدعوة ولو على شيء قليل وقبول الهدية ( لو دعيت إلى ذراع أو كراع لأجبت ولو أهدي إلي ذراع أو كراع لقبلت ) فجمع هناك بين العظيم والحقير
„Ha meghívást kapnék, (akár egy birka) első vagy hátsóra (lábából készült ételre) elfogadnám a meghívást, és ha ajándékba kapnék (akár egy birka) első vagy hátsó lábát, elfogadnám azt.” (al-Bukhári)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) elfogadta az ajándékot és nem utasította vissza, kivéve, ha oka volt rá. Al-Száb bin Dzsothámah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"أهديت رسول الله ﷺ حماراً وحشياً فرده علي، فلما رأى ما في وجهي قال‏:‏ «إنا لم نرده عليك إلا لأنا حرم.»" متفق عليه
„Adtam Allah Prófétájának (Allah áldásai és békéje legyen vele) egy vadszamarat ajándékba, de visszautasította. Amikor látta az arcomat, azt mondta: «Nem akartuk visszautasítani, csak ihrámban vagyunk.»” (Közmegegyezés)
Azt mondták: „Ajándékozzatok, hogy szeressétek egymást.” Az ajándékozás hatására az emberek közelednek egymáshoz, a rosszindulat és az utálat eltűnik a szívekből. Az ajándékokat testvérek, szomszédok, vagy barátok adják egymásnak. Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ: ‏«إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا.»"‏‏البخاري
„Megkérdeztem: «Ó Allah Prófétája, van két szomszédom, és ajándékot akarok adni egyiküknek, melyiknek adjam?» Azt mondta: «Annak, akinek az ajtaja közelebb van hozzád.” (al-Bukhári)


7. A muszlim jogai testvérétől

Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:  
"خَمْسٌ تَجِبُ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ رَدُّ السَّلاَمِ وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ وَإِجَابَةُ الدَّعْوَةِ وَعِيَادَةُ الْمَرِيضِ وَاتِّبَاعُ الْجَنَائِزِ." متفق عليه واللفظ لمسلم
„A muszlimnak öt joga testvérétől: viszonozni köszönését, feleljen, amikor tüsszent, elfogadni a meghívását, meglátogatni ha beteg és kövesse a temetési menetét.” (Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele)  azt mondta:
"«‏حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ‏.»‏ قِيلَ: «مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟» قَالَ:‏ «إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ وَإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَسَمِّتْهُ وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ وَإِذَا مَاتَ فَاتَّبِعْهُ.»‏"‏ مسلم
„«A muszlimnak hat joga van a másik muszlimmal szemben.» Megkérdezték (a társai): «Melyek azok, ó Allah Küldötte?» (A Próféta - Allah áldásai és békéje legyen vele)  azt felelte: «Köszönj neki, ha találkozol vele; fogadd el meghívását, ha meghív; lásd el tanáccsal, ha tanácsot kér tőled; ha tüsszent, és hálát mond Allahnak, akkor fohászkodj érte (jarhamuk Allah - Allah könyörüljön rajtad!); látogasd meg, ha megbetegszik; és ha meghal, kísérd el a temetőig (temetési menettét)!»” (Muszlim)
a.    A béke üdvözlete és az üdvözlés viszonzása
Asz-Szálám (a Béke) Allah gyönyörű Nevei közé tartózik. Allah azt mondja:
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّر سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
„Ő Allah! Akin kívül nincs más isten, csak Ő. A Király, a Szentséges, a Béke, a Biztonságot Adó, a teremtményeire Felügyelő, a hatalmas, a Mindenható, a Fenséges. Magasztaltassék Allah! Magasan felette áll Ő annak, amit társítanak (Mellé).” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Hasr:23]
A köszönés a muszlimok közötti szeretet terjesztésének és a Paradicsomba való belépésnek egy módszere. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلاَ تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَوَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى شَىْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ أَفْشُوا السَّلاَمَ بَيْنَكُمْ." مسلم
„Arra (esküszöm), Akinek a Kezében van lelkem, nem léptek be a Paradicsomba, amíg nem hisztek, és nem hisztek, amíg nem szeretitek egymást. Ne vezesselek-e titeket valamihez, amit ha megtesztek, szeretni fogjátok egymást? Terjesszétek a béke üdvözlését egymás közt.” (Muszlim)
Az „asz-szalámu ʻalaikum” (béke legyen veletek) üdvözlés a Paradicsom embereinek köszönése. A Magasztos Allah azt mondja:
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ
„Az ő köszöntésük azon a napon, midőn Vele találkoznak: «Békesség! (szálám)» lesz.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahzáb:44]
Az angyalok a Paradicsom kapujánál a békével üdvözlik a muszlimokat. Allah azt mondja:
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ
„Csapatostul vezettetnek azok, akik félték az Urukat, a Paradicsomhoz, míg el nem érik azt és akkor megnyílnak annak kapui és az őrzők így szólnak: «Békesség veletek! (szalámun ʻalajkum)» Boldogultatok. Lépjetek hát be, hogy örökre ott tartózkodjatok!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Az-Zumar:73]
Allah elrendelte nekünk, hogy a béke üdvözlését ugyanúgy, vagy még szebben viszonozzuk, ahogyan Allah mondja:
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا
„Ha köszöntéssel illetnek benneteket, akkor még szebb köszöntéssel viszonozzátok azt! Vagy ugyanúgy köszönjetek!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:86]
b.    Felelni a tüsszentőnek
Abu Músza Al-Asari (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَحَمِدَ اللَّهَ فَشَمِّتُوهُ فَإِنْ لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ فَلاَ تُشَمِّتُوهُ." مسلم
„Ha valaki közületek tüsszent, majd hálát ad Allahnak, feleljetek rá, de ha nem ad hálát Allahnak, ne feleljetek rá.” (Muszlim)
Anasz bin Malik (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"عَطَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَشَمَّتَ أَحَدَهُمَا - أَوْ سَمَّتَ - وَلَمْ يُشَمِّتِ الآخَرَ. فَقِيلَ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ عَطَسَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ فَشَمَّتَّ أَحَدَهُمَا وَلَمْ تُشَمِّتِ الآخَرَ.» فَقَالَ:‏ «إِنَّ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ وَإِنَّ هَذَا لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ.»"  متفق عليه   [ ( فشمت) قال له يرحمك الله ].
„Két ember tüsszentett a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) jelenlétében. A Próféta fohászkodót az egyikért (jarhamuk Allah - Allah könyörüljön rajtad!); de a másikért nem. Megkérdezték tőle: «Ó Allah Küldötte két férfi tüsszentett, az egyikért fohászkodtál a másikért nem.» (A Próféta) azt mondta: «Ez hálát adott Allahnak (amikor tüsszentett), ez viszont nem adott hálát Allahnak.” (Ibn Mádzsa)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ‏.‏ وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ‏.‏ فَإِذَا قَالَ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ‏‏ فَلْيَقُلْ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ." البخاري
„Ha bármelyikőtök tüsszent, mondja: ’alhamduliLlah’ (Hála Allahnak), és (muszlim) testvére vagy társa mondja neki: ’jarhamukAllah’ (Allah legyen veled könyörületes). Ha a másik mondta neki: ’jarhamukAllah’, az első mondja: ’jahdíkumuLlah wa juszlih bálakum’ (Allah vezessen téged és javítsa helyzetedet).” (al-Bukhári)
Tehát a tüsszentő, és aki felelt neki, mindketten jutalmat kapnak fohászukért.
"أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا عَطَسَ غَطَّى وَجْهَهُ بِيَدِهِ أَوْ بِثَوْبِهِ وَغَضَّ بِهَا صَوْتَهُ." صحيح          رواه الترمذي وصححه الألباني
„A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) amikor tüsszentett eltakarta arcát kezével vagy egy ruhájával, és halkan tette ezt.” (at-Tirmidhi)
c.    A betegek látogatása
Ali bin Abu Tálib (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَعُودُ مُسْلِمًا غُدْوَةً إِلاَّ صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ حَتَّى يُمْسِيَ وَإِنْ عَادَهُ عَشِيَّةً إِلاَّ صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ حَتَّى يُصْبِحَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ.»" صحيح رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وصححه الألباني
„Hallottam, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondja: «Ha egy muszlim meglátogat egy beteg muszlimot hajnalban, hetvenezer angyal fohászkodik érte alkonyatig. Ha este látogatja meg, hetvenezer angyal fohászkodik érte reggelig; és a Dzsennában érett gyümölcsök várják.»” (at-Tirmidhi)
Közölték, hogy Thawbah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ عَادَ مَرِيضًا لَمْ يَزَلْ فِي خُرْفَةِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَرْجِعَ." صحيح مسلم [( خرافة ) أي في اجتناء ثمارها . يشبه رسول الله صلى الله عليه و سلم ما يحرزه عائد المريض من الثواب بما يحرزه المخترف من الثمر . وحكي أن المراد بذلك الطريق . فيكون معناه أنه في طريق تؤديه إلى الجنة ] .
„Az aki meglátogat egy beteget, a Paradicsom kertjeiben marad, amíg vissza nem tér.” (Muszlim)
d.    Részt venni a temetési meneten
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "«مَنْ شَهِدَ الْجَنَازَةَ حَتَّى يُصَلِّيَ عَلَيْهَا فَلَهُ قِيرَاطٌ، وَمَنْ شَهِدَ حَتَّى تُدْفَنَ كَانَ لَهُ قِيرَاطَانِ.» ‏‏‏‏ قِيلَ: «وَمَا الْقِيرَاطَانِ؟» قَالَ: ‏«مِثْلُ الْجَبَلَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ»."‏‏ متفق عليه [ ( من شهد ) حضر وفي رواية عند مسلم ( من صلى )]
„«Aki részt vesz egy temetési meneten és az imán, annyi jutalmat kap, ami egy Qiráttal ér fel, és aki a sírig követi, az két Qirát értékű jutalmat kap.» Megkérdezték tőle: «Mi a két Qirát?» Azt felelte: «Mint két nagy hegy.»” (al-Bukhári)
e.    Segíteni az elnyomott muszlimoknak az igazságban
Anasz (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«انْصُرْ أَخَاكَ ظَالِمًا أَوْ مَظْلُومًا.‏» فَقَالَ رَجُلٌ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْصُرُهُ إِذَا كَانَ مَظْلُومًا، أَفَرَأَيْتَ إِذَا كَانَ ظَالِمًا كَيْفَ أَنْصُرُهُ؟» قَالَ: ‏«تَحْجُزُهُ أَوْ تَمْنَعُهُ مِنَ الظُّلْمِ، فَإِنَّ ذَلِكَ نَصْرُهُ.»" ‏البخاري [( تأخذ فوق يديه ) تمنعه من الظلم ]
„«Segíts testvérednek, ha elnyomó, vagy ha elnyomott.» Az emberek megkérdezték: «Ó Allah Küldötte, segítünk neki, ha ő az elnyomott, de hogy segítsünk neki, ha ő az elnyomó?» (A Próféta) azt mondta: «Úgy hogy megakadályozzátok, hogy elnyomjon másokat, és ez az ő  győzelme.»” (al-Bukhári)
Ebből a hadíthból világosan látszik, hogy az elnyomott muszlimok segítése tulajdonképpen két dolgot jelent. Az egyik, hogy segítünk az elnyomottnak azzal, hogy mellette állunk az elnyomó ellen, amennyire csak tudunk, támogatjuk életünkkel, pénzünkkel, fohászunkkal, amíg meg nem oldódik a helyzet. Ezt a tettet Allah bőségesen megjutalmazza. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"وَاَللَّهُ فِي عَوْنِ اَلْعَبْدِ مَا كَانَ اَلْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ." مسلم
„Allah segít szolgájának, amíg a szolgája segít muszlim testvérének.” (Muszlim)  
ʻAbd Allah bin Omár (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ، لاَ يَظْلِمُهُ وَلاَ يُسْلِمُهُ، وَمَنْ كَانَ فِي حَاجَةِ أَخِيهِ كَانَ اللَّهُ فِي حَاجَتِهِ، وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِمٍ كُرْبَةً فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرُبَاتِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ." متفق عليه [( يسلمه ) يتركه إلى الظلم . ( كان في حاجة أخيه ) سعى في قضائها . ( كان الله في حاجته ) أعانه الله تعالى وسهل له قضاء حاجته . ( كربة ) مصيبة من مصائب الدنيا توقعه في الغم وتأخذ بنفسه ]
„A muszlim a másik muszlimnak testvére, ezért nem viselkedhet vele elnyomóan, és nem adhatja át őt egy elnyomónak. Aki megadja testvére szükségleteit, Allah megadja az ő szükségleteit; aki kisegíti testvérét a gyötrelmekből, Allah kisegíti őt a Feltámadás Napjának gyötrelmei közül.”  (al-Bukhári)
Tehát segíteni és támogatni az elnyomottakat azt jelenti, hogy megvédeni becsületüket és védeni őket. Ezt emellett még úgy is el lehet érni, ha pénzt adunk, adakozunk, támogatjuk és erősítjük baj esetén, vagy fohászkodunk Allahhoz, hogy segítsen nekik és vegye le róluk a bajt, ahogyan Mohamed Próféta (béke legyen vele) mondta:
"مَا مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يَدْعُو لأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ إِلاَّ قَالَ الْمَلَكُ: «وَلَكَ بِمِثْلٍ.»" مسلم
„Nincs olyan muszlim, aki titokban fohászkodik Allahhoz egy muszlim testvéréért, hogy egy angyal azt ne mondja: «Ugyanezt neked is».” (Muszlim)
A második fajta segítség az, amikor annak a muszlimnak segítünk, aki maga az elnyomó, azáltal, hogy nem hagyjuk, hogy elnyomjon másokat, elé állunk és megakadályozzuk, és fohászkodunk Allahhoz, hogy vezesse őt a helyes útra. Az elnyomottak segítése ezen a módon az egész társadalmat segíti, biztonságot terjeszt el, és az ártalmat visszafordítja, még ha ehhez az is kell, hogy harcoljon ellene (az elnyomó ellen), amíg abba nem hagyja az elnyomást. Allah azt mondja:
وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ
„Ha a hívők két csoportja egymással harcol, akkor törekedjetek kibékíteni a két csoportot! Ám, ha az egyik továbbra is a rosszra törekszik, úgy harcoljatok az ellen, amely a rosszra tör, addig, míg vissza nem tér Allah parancsához.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Hudzsurát:9]
Az elnyomás megelőzése által elkerülhető a romlás a földön, elterjed az igazság és az emberek közti egyenlőség, és a nép nyugalomban és békében élhet. Az erősek nem nyomják el a gyengéket. Az iszlám tanítások fényében Abu Bakr Asz-Sziddíq (Allah legyen vele elégedett) kifejlesztett egy stratégiát, hogyan kell a muszlimoknak egymással viselkedni, és azt mondta:
„Az erős ember gyenge a szememben, amíg meg nem kapom az emberek jogaikat tőle, és a gyenge ember erős, amíg vissza adom a jogait.”


8. Eltávolítani az ártalmas dolgot, és a
tisztaság fontossága

Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"الطَّهُورُ شَطْرُ الْإِيمَانِ." مسلم
„A tisztaság a hit  fele.” (Muszlim)
A lelki és a fizikai tisztaság egyaránt fontos az iszlámban. Az útról való akadály eltávolítása a hit legalacsonyabb szintje. Abu Hurairah közölte (Allah legyen vele elégedett), hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"الإِيمَانُ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ أَوْ بِضْعٌ وَسِتُّونَ شُعْبَةً فَأَفْضَلُهَا قَوْلُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَدْنَاهَا إِمَاطَةُ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ وَالْحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ." متفق عليه واللفظ لمسلم [ ( بضع ) ما بين اثنين إلى عشرة .( شعبة ) خصلة.]
„A hitnek hetven és néhány - vagy hatvan és és néhány -  ága van. A legmagasabb: azt mondani, hogy «Lá iláha illa-Llah» (Nincs más isten csak Allah) és a legalsó pedig eltávolítani az ártalmas dolgot az útból. A szemérmesség is egy ága a hitnek.” (Muszlim)
Azt is mondta:
"لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلاً يَتَقَلَّبُ فِي الْجَنَّةِ فِي شَجَرَةٍ قَطَعَهَا مِنْ ظَهْرِ الطَّرِيقِ كَانَتْ تُؤْذِي النَّاسَ." مسلم
„Láttam egy embert, vidáman a Dzsennában, annak jutalmaként, hogy kivágott az út közeléről egy fát, ami kellemetlenséget okozott az embereknek.” (Muszlim)
 Egy közlés szerint, amely mind al-Bukhárinál, mind Muszlimnál megtalálható, Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي فِي طَرِيقٍ إِذْ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ فَأَخَّرَهُ فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ فَغَفَرَ لَهُ." متفق عليه
„Miközben egy ember járt az úton, látott egy tüskés ágat, és elvette azt onnan. Allah nagyra értékelte tettét és megbocsátott neki.”

 
9. Időt adni az embernek, hogy kifizesse adósságát, és elengedni az adóságát annak, aki nem
tudja kifizetni

Abu Qatadah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ أَوْ يَضَعْ عَنْهُ." مسلم
„Aki szeretné, hogy Allah megszabadítsa a gyötrelmektől a Feltámadás Napján, vagy adjon haladékot az adósnak, vagy engedje el (adósságát), ha szűkös körülmények közt él.” (Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"كَانَ الرَّجُلُ يُدَايِنُ النَّاسَ، فَكَانَ يَقُولُ لِفَتَاهُ: «إِذَا أَتَيْتَ مُعْسِرًا فَتَجَاوَزْ عَنْهُ، لَعَلَّ اللَّهُ أَنْ يَتَجَاوَزَ عَنَّا‏.‏» قَالَ فَلَقِيَ اللَّهَ فَتَجَاوَزَ عَنْهُ." ‏متفق عليه
„Volt egy férfi, aki kölcsönöket adott az embereknek, és azt mondta a szolgájának. «Amikor egy szegény ember jön hozzád (aki nem tudja megadni az adóságát), légy vele elnéző, így talán Allah elnéző lesz velünk.» Ezért amikor találkozott Allahhal (meghalt), Allah elnéző volt (megbocsátott neki).” (al-Bukhári és Muszlim)


10. Allahhoz hívni

A Magasztos Allah azt mondja:
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
„Ki mondhatna szebb szót annál, mint az, aki Allahhoz fohászkodik, és jóravaló módon cselekszik és azt mondja: «Én bizony a muszlimok közül való vagyok.»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Fusszilat:33]
Az Allahhoz hívás a legjobb tett, amelynek fontos a célja, és egy olyan kötelesség, amelyet sok muszlim manapság figyelmen kívül hagy. Nagy lehetőség az embereket az igaz vallásra vezetni, és az iszlám fényét elterjeszteni az egész Földön. Az Allahhoz hívás nem merül ki abban, hogy a nem muszlimokat az iszlámhoz vezessük, hanem általánosan minden olyan helyzetet jelent, amikor a muszlimokat az iszlám helyes útjára vezetjük, elutasítjuk az újításokat, a hibákat és a pogány befolyásokat.
Prófétánk (Allah áldásai és békéje legyen vele) jó példakép minden muszlim számára. Arra kérte népét, hogy utasítsa el a pogányságot, és hogy egyedül Allahot imádja. Amikor Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) egyességet kötött a Quraissal Hudaibijánál, elkezdte hívni Arábia szomszédos törzseit és városait az iszlámra. Követeket küldött a királyokhoz és vezetőkhöz, és meghívta őket az igaz vallásra, az iszlámra. Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) kedves volt, amikor Allahhoz és az Allahnak való engedelmességre hívott, ahogyan a Mindenható Allah mondja:
ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ
„Szólíts fel (Ó Mohamed) az Urad Útjára bölcsességgel és szép intéssel! És a legszebb módon vitázz velük!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Nahl:125]
A Próféta társai követték ezt a módszert a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) halála után is, és a iszlám elterjedt a Föld nagy részén. Allah azt mondja:
قُلْ هَٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
„Mondd (Mohamed) «Ez az én Utam! Én és azok, akik engem követnek nyilvánvaló bizonyíték alapján hívunk benneteket Allahhoz – magasztaltassék Allah! Én nem tartozom a társítók közé!»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Juszuf:108]
Sajnos manapság a tudatlanság elterjedt a muszlimok körében, a népek között, a vezetőkről nem is beszélve. Kiforgatták az iszlám képét a nem muszlimok előtt Keleten és Nyugaton. Emiatt minden muszlimnak mindent meg kell tennie, hogy hirdesse az iszlámot (helyes) gondolkodásával és anyagi támogatással.


11. Az emberek vezetése az iszlámra és
a hiteles szunnahoz

Az Allahhoz való hívás egyik közvetlen hatása az emberek vezetése az iszlám vallás követésére. Milyen boldog az az ember, aki az embereket az iszlámra vezeti, ahogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) mondta Alinak (Allah legyen vele elégedett) Khaibar meghódításakor:
"فَوَاللَّهِ لأَنْ يَهْدِيَ اللَّهُ بِكَ رَجُلاً وَاحِدًا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ يَكُونَ لَكَ حُمْرُ النَّعَمِ." متفق عليه
„Allahra, ha egyetlen embert Allah rajtad keresztül vezet (az iszlámra), az jobb neked, mint egy horda vörös teve.” (Muszlim és al-Bukhári)
Ez azt jelenti, hogy nem a hadizsákmány és az evilági kényelem, hanem az emberek iszlámra való vezetése kell legyen a célunk.
Az embereket vagy mint muszlimok az iszlám helyes útjára kell vezetni, hogy engedelmeskedjenek Allahnak (ha már muszlimok, de nem ismerik azt), vagy a nem muszlimokat az iszlámhoz kell vezetni, és mindkét dolog megtételéért jutalmat kapunk az Ítélet Napon. Ha nem tudjuk őket közvetlenül vezetni, alacsony tudásszintünk miatt, vagy nem tudjuk, hol kezdjük, Allah ezt kis megkönnyítette a minden országban található iszlám központok által, amelyek segítséget nyújtanak a nem muszlimoknak a vallás megismeréséhez, vagy támogatják a muszlimokat, és ha ezekhez az intézményekhez vezetjük őket, ezért is jutalmat kapunk. Jutalmunk megkétszereződik, mert jutalmat kapunk annak az embernek a tetteiért is, akit vezettünk. Allah Küldötte azt mondta:
"مَنْ سَنَّ فِي الإِسْلاَمِ سُنَّةً حَسَنَةً فَلَهُ أَجْرُهَا وَأَجْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا بَعْدَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ." ‏مسلم
 „Aki tanít egy jó gyakorlatot az iszlámból, jutalmat kap, és azoknak a jutalmát is megkapja, akik követte, anélkül, hogy az ők jutalmuk (vagyis azoké, akik követték) csökkenne.” (Muszlim)
Abu Maszúd Uqbah bin Amr Al-Anszári Al-Badri (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ, فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ." مسلم
„Aki vezet valakit a jóra (az iszlámban), az annyi jutalmat kap, mint aki megteszi azt.” (Muszlim)
Az emberek Allahhoz való vezetésének módszerei között vannak a könyvkiadás, a hanganyagok felvétele és terjesztése, és az Allahhoz hívók támogatása és ellátása az egész világon, így annyi jutalmat kapunk, mint ők.


12. A nő engedelmessége a férjének

Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِذَا صَلَّتْ الْمَرْأَةُ خَمْسَهَا ، وَصَامَتْ شَهْرَهَا ، وَحَفِظَتْ فَرْجَهَا ، وَأَطَاعَتْ زَوْجَهَا ، قِيلَ: «لَهَا ادْخُلِي الْجَنَّةَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شِئْتِ.»" صحيح رواه أحمد وابن حبان وصححه الألباني
„Ha egy nő imádkozót naponta ötször, böjtölt a hónapjában (Ramadán), őrizte szemérmét és engedelmeskedet a férjének, az lesz neki mondva: «Lépj be a Paradicsomba bármelyik kapun csak akarsz.»” (Ibn Hibbán)
A nő férje iránti engedelmessége az egész család boldogságának és stabilitásának a fő forrása, amíg az iszlám szabályai szerint van, mert nem lehet egy szolgának engedelmeskedni Allahnak való engedetlenség árán. A család egy hajó, ahol a férj a kapitány és a hajó elsüllyed a kapitánynak való engedelmesség nélkül és anélkül, hogy a kapitány konzultálna a legénységgel. Allah azt mondja:
الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ
„A férfiak a nők támaszai, mivel Allah előnyben részesített egyeseket közülük a másikkal szemben. És amiatt is, amit ők a javaikból költenek. A kegyes asszonyok engedelmesek és ügyelnek arra (ami mások számárra) rejtett, amivel Allah vigyázz arra.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:34]
Umm Szalama (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
( أَيُّمَا امْرَأَةٍ مَاتَتْ وَزَوْجُهَا عَنْهَا رَاضٍ دَخَلَتِ الْجَنَّةَ.)  ‏حسن غريب رواه الترمذي وابن ماجة
„Minden nő, aki úgy halt meg, hogy férje elégedett volt vele, bement a Paradicsomba.” (at-Tirmidhi)


13. Fohászok, amelyek hasznosak az
embernek és családjának

1.    A házba való bemenetel fohásza:
Amikor hazamentek, így fohászkodjatok:
"اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ خَيْرَ الْمَوْلِجِ وَخَيْرَ الْمَخْرَجِ بِسْمِ اللَّهِ وَلَجْنَا وَبِسْمِ اللَّهِ خَرَجْنَا وَعَلَى اللَّهِ رَبِّنَا تَوَكَّلْنَا ثُمَّ لْيُسَلِّمْ عَلَى أَهْلِهِ." (صحيح)[أبو داو والطبراني وصححه الألباني]
„Ó Allah, kérem Tőled a legjobb bemenetelt és a legjobb kimenetelt. Allah Nevében lépünk be, és Allah Nevében megyünk ki, és Urunkra hagyatkozunk.” (Abu Dáwúd)
Dzsábir bin ʻAbd Allah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ فَذَكَرَ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ وَعِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: «لاَ مَبِيتَ لَكُمْ وَلاَ عَشَاءَ» وَإِذَا دَخَلَ فَلَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: «أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ», فَإِذَا لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ: «أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَالْعَشَاءَ.»" صحيح رواه مسلم
„Ha valaki belép a házába, és említi Allah nevét és akkor is, amikor eszik, a sátán azt mondja: «nincs helyetek, ahol tölthetnétek az éjszakát sem vacsora»; de ha úgy lép be, hogy nem említi Allah nevét, a sátán azt mondja: «helyet találtok, ahol eltöltsétek az éjszakát», és amikor nem említi Allah nevét az étkezésnél, azt mondja (a sátán): «találtatok helyet, ahol eltöltsétek az éjszakát és vacsorát is.” (Muszlim)
Megvédhetjük házainkat a sátán gonoszságától azáltal, hogy Allahhoz fohászkodunk, mikor belépünk.
2.    A szexuális együttlét fohásza
Ibn Abbász (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَتَى امْرَأَتَهُ قَالَ: «اللَّهُمَّ جَنِّبْنِي الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنِي» ثُمَّ كَانَ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ لَمْ يُسَلِّطِ اللَّهُ عَلَيْهِ الشَّيْطَانَ - أَوْ لَمْ يَضُرَّهُ." [ صحيح رواه البخاري ]

„Ha valamelyikőtök intim kapcsolatot szeretne a feleségével, először mondja azt: «Allahumma dzsannibni-ssaitán wa dzsannibi-saitán má razaqtanij (Ó Allah, védelmezz meg engem a sátántól, és védelmezd a sátántól azt, amit adsz nekünk).» És ha egy gyermeket rendelt nekik Allah, a sátán soha nem fog tudni neki ártani.” (al-Bukhári)
Ha ezt mondjuk, a szexuális együttlét gyümölcse (ha Isten úgy akarja) egy jóságos gyermek lesz, aki jó muszlimként nő fel.

 


14. Allahért látogatni és szeretni

Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ وذكر منهم رَجُلاَنِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ." متفق عليه [( سبعة ) أشخاص وكل من يتصف بصفاتهم . ( ظله ) ظل عرشه ( خاليا ) من الخلاء وهو موضع ليس فيه أحد من الناس . ( ففاضت عيناه ) ذرفت بالدموع إجلالا لله وشوقا إلى لقائه ]
 „Hét (féle) ember van, akiket Allah be fog árnyékolni azon a Napon, amikor nem lesz más árnyék, csak az Övé: (és megemlítet) két ember, akik Allahért szeretik egymást és Allahért találkoznak, és Allahért hagyják el egymást.” (al-Bukhári és Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"أَنَّ رَجُلاً زَارَ أَخًا لَهُ فِي قَرْيَةٍ أُخْرَى فَأَرْصَدَ اللَّهُ لَهُ عَلَى مَدْرَجَتِهِ مَلَكًا فَلَمَّا أَتَى عَلَيْهِ قَالَ: «أَيْنَ تُرِيد؟ُ» قَالَ: «أُرِيدُ أَخًا لِي فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ.» ‏‏ قَالَ: «هَلْ لَكَ عَلَيْهِ مِنْ نِعْمَةٍ تَرُبُّهَا؟» قَالَ: «لاَ غَيْرَ أَنِّي أَحْبَبْتُهُ فِي اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏» قَالَ: «فَإِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكَ بِأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّكَ كَمَا أَحْبَبْتَهُ فِيهِ.»" صحيح رواه مسلم  (مَدْرَجَتِهِ) المدرجة : الطريق (تَرُبُّهَا)ترب : تحفظ وتراعى وتربى
 „Egy ember elindult meglátogatni a (hit)testvérét, aki egy másik városban lakott, és Allah elküldött egy angyalt hozzá. Amikor az ember találkozott az angyallal, ez utóbbi azt kérdezte tőle: «Hová akarsz (menni)?» Azt mondta neki: «Meg akarom látogatni a testvéremet ebben a városban.» Az angyal azt mondta: «Tettél neki valamilyen szívességet?» Azt mondta: «Nem, nem akarok semmi mást, csak meglátogatni, mert szeretem őt a Magasságos és Dicsőséges Allahért.» Erre az angyal
 azt mondta: «Én Allahtól jöttem küldöttként hozzád, (hogy elmondjam neked), hogy Allah szeret téged, ahogyan te szeretsz (Őérte).»” (Muszlim)
Muádh bin Dzsabal (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
‏ "قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: «الْمُتَحَابُّونَ فِي جَلاَلِي لَهُمْ مَنَابِرُ مِنْ نُورٍ يَغْبِطُهُمُ النَّبِيُّونَ وَالشُّهَدَاءُ.»" صحيح رواه الترمذي وابن حبان صحيح المشكاة 5011 [الغبطة هي أن تشتهي لنفسك مثل ما يكون لغيرك من نعمة وثروة، من غير أن يزول عنه ما هو فيه، والحسد أن تتمنى ما لغيرك بزوال نعمته.]
„A Magasztos Allah azt mondta: «Akik az Én Dicsőségemért szeretik egymást, fényből lévő trónusokon fognak ülni (a Feltámadás Napján), ami után a Próféták és a mártírok is vágyakoznak.»” (at-Tirmidhi)
Abi Idrisz Al-Khawalani (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ فَإِذَا فَتًى شَابٌّ بَرَّاقُ الثَّنَايَا وَإِذَا النَّاسُ مَعَهُ إِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَىْءٍ أَسْنَدُوا إِلَيْهِ وَصَدَرُوا عَنْ قَوْلِهِ(أخذوا بقوله) فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقِيلَ: «هَذَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ»‏.‏ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ هَجَّرْتُ(هجرت : بَكَّرت) فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي بِالتَّهْجِيرِ(التهجير : التبكير إلى الصلاة)  وَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي - قَالَ - فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى قَضَى صَلاَتَهُ ثُمَّ جِئْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ قُلْتُ: «وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّكَ لِلَّهِ.‏» فَقَالَ: «آللَّهِ؟» فَقُلْتُ: «آللَّهِ‏.‏» فَقَالَ: «آللَّهِ؟» فَقُلْتُ: «آللَّهِ.»‏ فَقَالَ: آللَّهِ؟» فَقُلْتُ: «آللَّهِ‏.‏» قَالَ فَأَخَذَ بِحُبْوَةِ رِدَائِي(حبوة : ملتقى طرفى ثوبه عند صدره) فَجَبَذَنِي إِلَيْهِ وَقَالَ: «أَبْشِرْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: "‏قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَجَبَتْ مَحَبَّتِي لِلْمُتَحَابِّينَ فِيَّ وَالْمُتَجَالِسِينَ فِيَّ وَالْمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ وَالْمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ."»"[صحيح رواه مالك و أحمد وابن حبان] صحيح المشكاة 5011.
„Bementem a Damaszkuszi mecsetbe és észrevettem egy fiatalembert fénylő fogakkal (mindig mosolygott), aki köré számos ember gyűlt össze, és amikor bármiben összekülönböztek, megkérdezték tőle, majd a tanácsa szerint cselekedtek. Megkérdeztem, ki ő, és azt mondták, hogy ő Muádh ibn Dzsabal. Másnap siettem a mecsetbe, de észrevettem, hogy ő már előttem odaért, és elkezdett már imádkozni. Megvártam, amíg befejezi, majd odamentem hozzá, köszöntöttem szalámmal és azt mondtam neki: «Allahra, szeretlek téged.» Megkérdezte tőlem: «Allahért?» Azt feleltem: «Igen, Allahért.» Ismét megkérdezte tőlem: «Allahért?» Azt feleltem: «Igen, Allahért.» Ismét megkérdezte tőlem: «Allahért?» Azt feleltem: «Igen, Allahért.» Akkor megfogta a kabátomat, közelebb húzott engem magához, és azt mondta: «Örülj! Hallottam, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: ’A Magasztos Allah azt mondja: Szeretetem kötelező azok iránt, akik Értem szeretik egymást, Értem találkoznak, Értem látogatják egymást és Értem adakoznak’.»” (Malik közlésében)


15. A társadalmi együttműködés cselekedetei

a. Gondoskodni az árvákról
Az árva olyan gyermek, aki elvesztette egyik vagy mindkét szülőjét gyermekkorában. Ilyen körülmények között nagy szüksége van együttérzésre, könyörületre, segítségre, pénzre, jobban, mint más embereknek. Ezért Mohamed Prófétánk (Allah áldásai és békéje legyen vele) arra tanított, hogy gondoskodjunk róluk. Szahl bin Szad (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"«أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ فِي الْجَنَّةِ هَكَذَا.» وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى، وَفَرَّجَ بَيْنَهُمَا شَيْئًا"‏ البخاري [( كافل اليتيم ) القائم بأمره ومصالحه والحافظ لأمواله واليتيم من مات أبوه ولم يبلغ . ( وأشار... ) لبيان شدة قرب كافل اليتيم منه صلى الله عليه و سلم . ( السبابة ) هي المسبحة وفي نسخة ( بالسباحة ) . ( فرج ) فرق قليلا لبيان التفاوت بين الأنبياء وغيرهم ]
„«Én és az aki gondoskodik egy árváról a Dzsennában (így) leszünk.» És felemelte mutatóujját és középső ujját kicsi helyet hagyva közöttük.” (al-Bukhári)
Ezt követve az árvákat támogatja az egész társadalom, és az árvák védelmezői Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) szomszédjai lesznek a Paradicsomban. Egy példája annak, hogy milyen fontos az árvákról való gondoskodás:
"مَنْ مَسَحَ رَأْسَ يَتِيمٍ كَانَ لَهُ بِكُلِّ شَعْرَةٍ مَرَّتْ يَدُهُ عَلَيْهَا حَسَنَةٌ." ضعيف  رواه أحمد وضعفه الألباني
„Az aki megsimítja egy árva fejét, minden hajszálért amit megérintett jutalmat kap.” (Ahmed – Daif)
Kérjük Allahot, hogy legyen könyörületes az árvákkal és gondoskodjon róluk.
b. Gondoskodni az özvegyekről és a szűkölködőkről
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"السَّاعِي عَلَى الأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَكَالْقَائِمِ لاَ يَفْتُرُ وَكَالصَّائِمِ لاَ يُفْطِرُ.‏" متفق عليه [ ( الساعي ) الذي يسعى ليحصل ما ينفقه على من ذكر . ( الأرملة ) التي مات عنها زوجها غنية كانت أم فقيرة . ( المسكين ) الذي ليس له من المال ما يسد حاجته . ( كالمجاهد ) له أجر كأجر المجاهد أو القائم الصائم يفتر : يضعف ويكسل]
„«Aki igyekszik segíteni az özvegyeken és a szegényeken, az olyan, mint aki harcol Allah Útján.» Azt hiszem, hogy azt is hozzátette (a Próféta): «Olyan, mint az, aki feláll (imádkozni) pihenés nélkül és mint azt, aki böjtöl megszakítás nélkül.»” (al-Bukhári és Muszlim)

 

 

 


16. Kedvesség az állatokkal

Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"بَيْنَا رَجُلٌ بِطَرِيقٍ، اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْعَطَشُ فَوَجَدَ بِئْرًا فَنَزَلَ فِيهَا فَشَرِبَ، ثُمَّ خَرَجَ، فَإِذَا كَلْبٌ يَلْهَثُ يَأْكُلُ الثَّرَى مِنَ الْعَطَشِ، فَقَالَ الرَّجُلُ: «لَقَدْ بَلَغَ هَذَا الْكَلْبَ مِنَ الْعَطَشِ مِثْلُ الَّذِي كَانَ بَلَغَ مِنِّي»، فَنَزَلَ الْبِئْرَ، فَمَلأَ خُفَّهُ مَاءً، فَسَقَى الْكَلْبَ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ." قَالُوا: "يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنَّ لَنَا فِي الْبَهَائِمِ لأَجْرًا؟" فَقَالَ: ‏"‏فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ.‏"‏ متفق عليه [( رجلا ) لم يسم الرجل وهو من بني إسرائيل وهذا من الوقائع التي وقعت في زمانهم . ( يلهث ) يرتفع نفسه بين أضلاعه أو يخرج لسانه من شدة العطش . ( الثرى ) التراب الندي وقيل يعض الأرض . ( فشكر الله له ) رضي عن فعله وقبله فجازاه عليه ( وإن لنا في البهائم لأجرا ) أيكون لنا في سقي البهائم والإحسان لها أجر . ( في كل كبد ) في الإحسان إلى كل ذي كبد . ( رطبة ) حية ]
„«Amikor egy ember ment az útján, nagyon szomjas lett, talált egy kutat és lement, hogy vizet igyon. Amikor feljött a kútból meglátott egy lihegő kutyát, aki a sarat nyalta szomjúságában. A férfi azt mondta: ʼEzt a kutyát ugyanolyan szomjúság gyötri, mint amilyen engem gyötört.ʼ Visszament a kútba, teletöltötte a cipőjét és inni adott a kutyának. Allah nagyra értékelte tettét és megbocsátotta (bűneit).» (A társak) megkérdezték: «Ó, Allah Küldötte jutalmat kapunk azért is, ha egy állattal vagyunk kedvesek?» Ő (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Jutalmat kaptok minden élőlényért.»” (al-Bukhári és Muszlim)
Ibn Maszúd (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ  فِي سَفَرٍ فَانْطَلَقَ لِحَاجَتِهِ فَرَأَيْنَا حُمَّرَةً مَعَهَا فَرْخَانِ فَأَخَذْنَا فَرْخَيْهَا فَجَاءَتِ الْحُمَّرَةُ فَجَعَلَتْ تَفْرُشُ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: ‏«مَنْ فَجَعَ هَذِهِ بِوَلَدِهَا؟ رُدُّوا وَلَدَهَا إِلَيْهَا.» ‏‏ وَرَأَى قَرْيَةَ نَمْلٍ قَدْ حَرَّقْنَاهَا فَقَالَ: «‏مَنْ حَرَّقَ هَذِهِ؟» قُلْنَا: «نَحْنُ.» ‏‏ قَالَ: ‏«إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي أَنْ يُعَذِّبَ بِالنَّارِ إِلاَّ رَبُّ النَّارِ.»‏"‏ ‏‏ (صحيح) رواه أبو داود ، والدارمي. الصحيحة 25، 487.
Allah Küldöttével (Allah áldásai és békéje legyen vele) voltunk egy úton, amikor elment (hogy könnyítsen magán). (Távollétében) láttunk egy piros madarat, két kismadárral. Elfogtuk őket (a kicsiket), és amikor a piros anyamadár jött, csapkodta a földet a szárnyaival. Közben a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) visszajött és azt mondta: «Ki bosszantotta fel ezt a madarat a kicsinyeivel? Adjátok vissza neki.» Ő (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt is észrevette, hogy egy hangyabolyt felgyújtottunk. Megkérdezte: «Ki gyújtotta ezt fel?» Azt feleltük: «Mi (tettük).» Ő (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Senki nem büntethet tűzzel, kivéve a tűz Ura.»” (Abu Dáwúd)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt is elrendelte, hogy az állatokat könyörületes módon mészároljuk le. Saddád bin Ausz (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" إِنَّ اَللَّهَ كَتَبَ اَلْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ, فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا اَلْقِتْلَةَ, وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا اَلذِّبْحَةَ, وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ, وَلْيُرِحْ  ذَبِيحَتَهُ." مسلم
 „Valóban, Allah megparancsolta nektek a jóságot mindenben; tehát amikor öltök, öljetek szépen, és amikor mészároltok, mészároljatok szépen. Mindenki élesítse meg a kését, hogy a mészárlás folyamata könnyű és gyors legyen.” (Muszlim)
 A teve esete, amely sírt és panaszkodott a Prófétának (Allah áldásai és békéje legyen vele) tulajdonosáról, megmutatja e viselkedés erkölcsi fontosságát.

 

 


17. Harcolni és őrködni Allah Útján (dzsihád)

Szahl bin Szád (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَمَوْضِعُ سَوْطِ أَحَدِكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَالرَّوْحَةُ يَرُوحُهَا الْعَبْدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ الْغَدْوَةُ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا." البخاري
„A ribát (muszlimok megvédése a hitetlenektől) Allah Útján egy napig jobb, mint ez a világ és mindaz, ami benne van, és egy ostornyi hely a Paradicsomban jobb, mint ez a világ és mindaz, ami benne van; és a reggeli vagy esti utazás, amikor a szolga utazik Allah Ügyéért, az jobb neki, mint ez a világ, és mindaz, ami benne van.” (al-Bukhári)
Közölték, hogy Szalmán (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «رِبَاطُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ وَإِنْ مَاتَ جَرَى عَلَيْهِ عَمَلُهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُهُ وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ وَأَمِنَ الْفَتَّانَ.»" مسلم  " وأمن الفتان" أي: عذاب القبر, وقيل: أراد به الدجال, وقيل: الشيطان
„Hallottam, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Harcolni egy nappalt és egy éjszakát Allahért jobb, mint böjtölni és imádkozni egy egész hónapig. És ha meghal, tettei tovább kapják a jutalmat, és megmenekül a sír kínzásaitól.»” (Muszlim)
A harccal Allah Ügyéért megelőzhetjük Allah és az iszlám ellenségei rosszának elterjedését. Emellett Allah Ügyéért harcolva elterjeszthetjük az iszlámot a világon, hogy az iszlám fénye eljusson mindenhová az egész földön. A Mindenható Allah megkülönbözteti az igaz hívőket a gyenge emberektől a harc és a próbatételek eszközével, ahogyan Allah mondja:
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
„Vagy talán azt gondoljátok, hogy beléphettek a Paradicsomba anélkül, hogy Allah megtudná, kik azok közületek, akik harcba szálltak, és megismerné az állhatatosan kitartókat?” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ál-Imrán:142]
A mártíroknak kiemelt helyük lesz a Paradicsomban, és ők élnek Uruknál, és gondoskodásban részesülnek, ahogyan Allah mondja:
وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ ~ فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
„Ne gondold azokról, akik megölettek Allah Útján, hogy ők halottak! Ellenkezőleg élők ők, az Uruknál részesülnek gondoskodásban. ~ Örvendeznek annak, mit Allah adott nekik az Ő túláradó Kegyelméből.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ál-Imrán:169-170]
Prófétánk (Allah áldásai és békéje legyen vele) elmagyarázta, hogy Allah megtiszteli a mártírokat, amikor azt mondta:
"مَا أَحَدٌ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ، إِلاَّ الشَّهِيدُ، يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ، لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ." متفق عليه  [( ما على الأرض من شيء ) الدنيا وما فيها . ( لما يرى من الكرامة ) لأجل ما يراه من فضل الشهادة ]
„Senki nem kerül a Paradicsomba, hogy szeretne visszatérni ebbe a világba, még ha mindene meg is volt a világon, kivéve a mártírt, aki szeretne visszatérni a világba, hogy még tízszer megöljék azért a nagy kegyért, amit kap.” (al-Bukhári)
A harcot Allahért pénzzel, élettel, vagy mindkettővel meg lehet vívni, és ez a legjobb dzsihád. A pénzzel való harc mindig jobb, mint az élettel való harc, mert ez könnyebb, és nem mindenki tud harcolni életével, mert van, aki gyenge, vagy nem tud elutazni a harctérre. Azonban a pénzzel való harc könnyebben lehetséges manapság a muszlimoknak, mivel nagyon sok az ellenség. Kérjük a Mindenható Allahot, hogy segítse és támogassa a muszlim harcosokat az egész világon ellenségeik ellen. Allah azt mondja:
لَّا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ~ دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً  وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
 „Nem egyenlők az (otthon) ülő muszlimok – kivéve a testi károsodással bírókat – azokkal, akik Allah Útján harcolnak javaikkal s saját életükkel. Azokat, akik javaikkal és életükkel harcolnak, Allah azok fölé emelte fokokkal, akik otthon ülnek. Ám mindenkinek Allah a legjobbat ígérte meg. Ám Allah a harcolókat hatalmas jutalommal tüntette ki az otthonülőkkel szemben. ~ Tőle származó fokokkal, megbocsátással, könyörülettel. Allah Megbocsátó és Irgalmas.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:95-96]
A harc sikeres üzlethez hasonló Allah mondásában:
إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَىٰ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
„Allah megvásárolta a hívőktől a személyüket és a javaikat, mivel nekik jár majdan a Paradicsom. Harcolnak Allah Útján: ölnek és megöletnek. Igaz ígéretként Tőle a Tórában, az Evangéliumban és a Koránban. És ki az, aki Allahnál igazabban tartja be a megállapodást? Örvendezzetek hát vásárotoknak, amit kötöttetek. Ez lesz a hatalmas győzelem!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, At-Taubah:111]
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ~ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
„Ó ti akik hisztek! Vajon mutassak-e nektek egy olyan kereskedést, amely fájdalmas büntetéstől ment meg benneteket? ~ Ha hisztek Allahban és az Ő Küldöttében. Továbbá, ha vagyonotokkal és életetekkel is harcoltok Allah útján, ez jobb nektek, ha tudjátok.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Asz-Szaff:10-11]
A harc miatt lesznek emberek Allah helyes Útjára vezetve, ahogyan Allah mondja:
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
„Ám azokat, akik Miértünk harcolnak és buzgólkodnak, őket a Mi Útjainkra vezetjük. Bizony Allah a jóravaló kegyesekkel van.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ankabut:69]
A dzsihád jobb mint az egész élet, ahogyan Anasz (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا." متفق عليه [( لغدوة ) زمن ما بين طلوع الشمس إلى الزوال . ( روحة ) زمن ما بين الزوال إلى الليل والمعنى قضاء مثل هذا الوقت في سبيل الله أكثر ثوابا من التصدق بالدنيا وما فيها أو خير لمن فعل ذلك مما لو ملك الدنيا وما فيها ]
„Egyetlen törekvés Allah Ügyéért jönni sokkal jobb, mint ez a világ, és mindaz, ami benne van.” (al-Bukhári)

18. Jellemvonások, amik illenek
egy muszlimhoz

Jó erkölcs
Abu Ad-Darda (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا مِنْ شَيْءٍ أثْقَلُ في مِيزَانِ المُؤْمِنِ يَوْمَ القِيَامَةِ مِنْ حُسْنِ الخُلُقِ، وَإنَّ الله يُبْغِضُ الفَاحِشَ البَذِيَّ." (صحيح) رواه الترمذي. الصحيحة 876
 „A Feltámadás Napján semmi nem lesz nehezebb hívő mérlegen, mint a jó erkölcs. Allah gyűlöli azt, aki bárdolatlan nyelvezetben beszél.” (at-Tirmidhi)
A Prófétát (Allah áldásai és békéje legyen vele) megkérdezték: „Ki a legjobb ember?” Azt mondta:
"إِنَّ مِنْ خِيَارِكُمْ أَحْسَنَكُمْ أَخْلاَقًا." متفق عليه
„Valóban, az közületek, akinek a legjobb az erkölcse.” (al-Bukhári és Muszlim)
Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: ‏«إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيُدْرِكُ بِحُسْنِ خُلُقِهِ دَرَجَةَ الصَّائِمِ الْقَائِمِ.»‏"‏ ‏‏صحيح أحمد وابو داود وابن حبان  المشكاة ( 5082 )
„Hallottam, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondja: «A hívő jó erkölcsével eléri annak a szintjét, aki éjjel imádkozik, és nappal böjtöl.” (Abu Dáwúd)
A Magasztos Allah dicsérte a Küldöttet:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
„Bizony, te (Mohamed) hatalmas erkölcsi (alapon) állsz.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Qalam:4]
Amikor Áisát (Allah legyen vele elégedett) megkérdezték Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) erkölcséről, azt mondta:
"كَانَ خُلُقُهُ الْقُرْآنَ." صحيح  رواه مسلم
„Erkölcse a Korán volt.”
Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta magáról:
"أَدَّبَنِي رَبِّي فَأَحْسَنَ تَأْدِيبِي." ابن تيمية في مجموع الفتاوى (المعنى صحيح ولكن لا يعرف له إسناد ثابت
„Az én Istenem jó erkölccsel indított el és tökéletesítette viselkedésemet.” (ibn Taymiah – Daif)
Ezért meg kell róla győződnünk, hogy Allah Prófétájának (Allah áldásai és békéje legyen vele) erkölcsét követjük, hogy elérjük a boldogságot az evilágon és a túlvilágon. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
" سئل رسول الله  عَنْ أَكْثَرِ مَا يُدْخِلُ النَّاسَ الْجَنَّةَ فَقَالَ: «تَقْوَى اللَّهِ وَحُسْنُ الْخُلُقِ.»" صحيح رواه البخاري في الأدب المفرد
 „A Prófétát (Allah áldásai és békéje legyen vele) megkérdezték, hogy mi, ami a legtöbb embert bejuttatja a Dzsennába. Azt felelte: «Az istenfélelem és a jó erkölcs.»” (at-Tirmidhi)
A jó erkölcsű emberek lesznek a legközelebb Mohamed Prófétához (Allah áldásai és békéje legyen vele) az Ítélet Napon. Dzsábir (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ مِنْ أَحَبِّكُمْ إِلَىَّ وَأَقْرَبِكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَحَاسِنَكُمْ أَخْلاَقًا." صحيح  رواه الترمذي ابن حبان (صحيح الترمذي (1642)
 „A legkedvesebbek számomra és a legközelebbiek hozzám azok lesznek közületek a Feltámadás Napján, akiknek a legjobb az erkölcse.” (at-Tirmidhi)
A jó erkölcs ebben az életben jó hatással van az egész közösségre és vallásra általánosságban. Jegyezzük meg, hogy az iszlám Kelet-Ázsiában úgy terjedt el, hogy látták a muszlim kereskedők jó erkölcsét.
A következőkben néhány olyan jellemvonást mutatunk be, amelyet minden muszlimnak követnie kell.
1.    Türelem
A türelem magas jellemvonás és a jóravaló emberek példája, ahogyan Allah mondja Prófétája (Jákob) (béke legyen vele) nevében, amikor fiai azt állították, hogy fiát, Józsefet megette a farkas.
فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
„Szép türelem az én feladatom. Allah az, Akihez segítségért lehet folyamodni azzal szemben, amit ti szóltok.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Juszuf:18]
Amikor Jákob fiai visszatértek Egyiptomból legkisebb testvérük nélkül, azt mondta:
Τα Δικαιώματα των Γυναικών: Μια Ιστορική Αναδρομή „Szép türelem az én feladatom. Talán Allah visszaadja nekem mindegyiküket. Bizony Ő a Tudó és az Ítélkező.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Juszuf:83]
A türelem Mohamed Prófétánk (Allah áldásai és békéje legyen vele) szunnája, és a társaié, akik türelmesen viselték a Qurais kínzásait ás a büntetéseket, ahogyan Allah jellemzi őket a Szent Koránban:
وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
„…és azok, akik kitartóak a szűkös szorult helyzetben, a bajban és a csapás idején. Ők azok, akik igazak és ők az istenfélők.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Baqara:177]
Szuhaib (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele)  azt mondta:
Τα Δικαιώματα των Γυναικών: Μια Ιστορική Αναδρομή „Milyen csodálatos a hívő helyzete! Bizony minden helyzet jó a számára, és ez csak a hívővel történhet meg. Ha valami öröm éri, hálás lesz érte, s ez jobb neki. És ha valami csapás éri, türelemmel viseli azt, és ez jobb neki.” (Muszlim)
Abu Szaid és Abu Hurairah (Allah legyen velük elégedett) közölték, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَا يُصِيبُ الْمُسْلِمَ مِنْ نَصَبٍ وَلاَ وَصَبٍ وَلاَ هَمٍّ وَلاَ حُزْنٍ وَلاَ أَذًى وَلاَ غَمٍّ حَتَّى الشَّوْكَةِ يُشَاكُهَا، إِلاَّ كَفَّرَ اللَّهُ بِهَا مِنْ خَطَايَاهُ." [ متفق عليه ] [ ( نصب ) تعب ( وصب ) مرض ( هم ) كره لما يتوقعه من سوء ( حزن ) أسى على ما حصل له من مكروه في الماضي ( أذى ) من تعدي غيره عليه
 ( غم ) ما يضيق القلب والنفس  ( خطاياه ) ذنوبه ]
„Nincs fáradtság, sem betegség, sem bánat, sem szomorúság, sem ártalom, sem nélkülözés, amely egy muszlimot sújthat, még ha az csak egy tüske szúrása is, anélkül, hogy Allah ne törölné el vele egy bűnét.” (al-Bukhári és Muszlim)
A türelem három féle:
     Türelem az Allah iránti engedelmességben.
إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ
„Az állhatatosan türelmeseket az ő jutalmukkal jutalmazza, számadás nélkül.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Az-Zumar:10]
     Türelem a tilalmaktól való távolmaradáshoz. Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
[إِنَّكَ لَنْ تَدَعَ شَيْئًا اتِّقَاءَ اللهِ - عز وجل - إِلَّا أَعْطَاكَ اللهُ خَيْرًا مِنْهُ ] صححه الألباني في كتاب (حِجَابُ الْمَرْأَةِ الْمُسْلِمَة) ص46، وقال الشيخ شعيب الأرنؤوط: إسناده صحيح.
„Aki elhagy valamit Allahért, Allah valami jobbal fogja azt helyettesíteni.” (Ahmed)
     Türelem azzal kapcsolatban, amit Allah elrendelt. Allah azt mondja:
الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ ~ أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ
„Akik, ha valamilyen csapás sújtja őket, azt mondják: «Bizony mi Allahéi vagyunk és Hozzá fogunk megtérni!» ~ Ők azok, akiken az Uruktól való áldás van és könyörület. Ők azok, akik az Igaz Úton vezéreltetnek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Baqarah:156-157]
2. A vita abbahagyása
Abu Omama (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"أَنَا زَعِيمٌ بِبَيْتٍ فِي رَبَضِ الْجَنَّةِ لِمَنْ تَرَكَ الْمِرَاءَ وَإِنْ كَانَ مُحِقًّا وَبِبَيْتٍ فِي وَسَطِ الْجَنَّةِ لِمَنْ تَرَكَ الْكَذِبَ وَإِنْ كَانَ مَازِحًا وَبِبَيْتٍ فِي أَعْلَى الْجَنَّةِ لِمَنْ حَسَّنَ خُلُقَهُ. ‏" (أبو داود ، والطبرانى ، والبيهقى) صَحِيح الْجَامِع: 1465  (زعيم: أي ضامن )ربض الجنة) حولها) المراء) الجدال).

„Én vagyok egy ház vezetője a Paradicsom szélén annak számára, aki elhagyja a vitát, még ha igaza is van, és egy házé a Paradicsom közepén annak számára, aki elhagyja a hazugságot, még ha csak viccből is tette, és egy házé a Paradicsom felső részén annak számára, akinek jó az erkölcse.” (Abu Dáwúd)
Ezért van az, hogy a Mindenható Allah elrendelte, hogy Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) az emberekkel szépen beszéljen, ahogyan a Magasztos Allah mondja: „És a legszebb módon vitázz velük!” A Mindenható Allah megmondta Mózesnek és testvérének, Áronnak (béke legyen velük), amikor Allah megparancsolta nekik, hogy hívják a Fáraót és beszéljenek vele, hogy:
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
„Mondjatok ti ketten neki szelíd szavakat! Talán hallgat az intelemre avagy félni fog (Allahtól).” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Tá-Há:44]
3.    Könyörület és tolerancia
Ibn Abbász (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta Asadzs Abdul Qaisz-nak (Allah legyen vele elégedett):
"إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ: الْحِلْمُ، وَالأَنَاةُ." مسلم
 „Rendelkezel két tulajdonsággal, amelyeket Allah szeret: (ezek) a könyörület és a tolerancia.” (Muszlim)
4.    Megtartani az ígéretet
A Mindenható Allah azt mondja:
وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا
„Tartsátok be az egyezséget! Bizony az egyezségről megkérdeztettek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Iszra:34]
Az ígéret megtartása a sikeres hívő egyik jellemzője, ahogy Allah mondja:
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
„Bizony a hívők boldogulnak.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Muminún:1]
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
„És azok, akik a rájuk bízott letéteket és szerződéseket hűen betartják.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Muminún:8]
وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُوا وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
„…akik betartják szerződésüket, ha kötelezettséget vállalnak, és azok, akik kitartóak a szűkös szorult helyzetben, a bajban és a csapás idején. Ők azok, akik igazak és ők az istenfélők.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Baqarah:177]
Az ígéretek betartása nagyon fontos, és Allah ezért nem zárta ki a hitetleneket, akiknek szerződésük volt a muszlimokkal a négyhónapos időszakból, amelyet Allah adott nekik a szent Mecsetnél, ahogy Allah mondja:
فَسِيحُوا فِي الْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ
„Járjatok a földön négy hónapig.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, At-Taubah:2]
إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
„Kivéve azokat a társítókat, akikkel szerződést kötöttetek és ők azt követően nem rövidítettek meg benneteket semmiben és nem segítettek senkit ellenetek. Velük szemben tartsátok be a szerződést annak lejártáig. Allah szereti az istenfélőket.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, At-Taubah:4]
És Allah egyességét be kell tartanunk és teljesítenünk kell, ahogy Allah mondja:
وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا
„Teljesítsétek az Allahnak tett fogadalmat, ha kötelezettséget vállaltatok! És ne szegjétek meg az esküt miután azt megerősítettétek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Nahl:91]
5.    Becsületesség
ʻAbd Allah bin Maszúd (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
إِنَّ اَلصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى اَلْبِرِّ, وَإِنَّ اَلْبِرَّ يَهْدِي إِلَى اَلْجَنَّةِ, وَمَا يَزَالُ اَلرَّجُلُ يَصْدُقُ, وَيَتَحَرَّى اَلصِّدْقَ, حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اَللَّهِ صِدِّيقًا (متفق عليه) [( يهدي ) يوصل . ( البر ) اسم جامع لكل خير أي العمل الصالح الخالص من كل ذم . ( ليصدق ) يعتاد الصدق في كل أمر . ( صديقا ) يصبح الصدق صفة ذاتية له فيدخل في زمرة الصديقين ويستحق ثوابهم .]
 „Az igazság istenfélelemhez vezet, és az istenfélelem a Dzsennába vezet. És az ember addig mondja az igazat, amíg Allah a becsületesek közé nem írja.” (Közmegegyezés)
Az igazság védelemként szolgál ebben az életben és a túlvilágon. Egy példa, hogy hogyan véd meg az evilágon a három ember története, akik a Tabuk csatában hátra maradtak. Biztonság a túlvilágon, ahogyan Allah beszélt Jézus Próféta (béke legyen vele) helyzetéről az Ítélet Napon:
قَالَ اللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
„Allah azt mondta: «Ez az a nap, amikor az igazak igazsága a hasznukra lesz. Nekik olyan Kertek járnak, amelyek alatt folyók folynak, örökkön abban fognak tartózkodni. Allah elégedett velük és ők is Vele. Ez a hatalmas győzelem.»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Máidah:119]
Az igazság nyugalmat ad, ahogy Haszan bin Ali (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ :‏ «دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكَ فَإِنَّ الصِّدْقَ طُمَأْنِينَةٌ وَإِنَّ الْكَذِبَ رِيبَةٌ.»" صحيح  رواه النسائي والترمِذيُّ صحيح الإرواء 2074.

Emlékszem Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) ezen szavaira: «Add fel, ami kétséges azért, ami nem kétséges; mert az igazság lelki béke, és a hamisság kétség.»” (at-Tirmidhi)
6.    Ghira (féltés)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta (társainak):
"‏أَتَعْجَبُونَ مِنْ غَيْرَةِ سَعْدٍ؟ لأَنَا أَغْيَرُ مِنْهُ، وَاللَّهُ أَغْيَرُ مِنِّي." ‏متفق عليه
„Csodáljátok Szád féltékenységét? (Allahra), nekem nála nagyobb a féltésem, és Allah féltése még sokkal nagyobb.” (al-Bukhári)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ اللَّهَ يَغَارُ وَغَيْرَةُ اللَّهِ أَنْ يَأْتِيَ الْمُؤْمِنُ مَا حَرَّمَ اللَّهُ." متفق عليه
 „Allah rendelkezik a legnagyobb féltéssel, és Allah féltését provokálja, az a hívő aki olyat tesz, amit Allah megtiltott.” (al-Bukhári)
Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) nagyon haragudott, amikor Allah szabályait áthágták. A muszlimnak tiszteletben kell tartania Allahot és a Prófétáját (Allah áldásai és békéje legyen vele) általánosságban, a vallást és a tudósokat. Tisztelnie kell családját, feleségét, gyerekeit, és a muszlim szent helyeket, hogy az ellenség ne támadja meg. A muszlim tisztelet nélkül olyan, mint egy halott test érzelmek nélkül.
7.    Könyörület és kötelességtudat a szülők iránt
     Könyörületesnek kell lennünk mindennel, még az állatokkal is. Ibn Omár (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"دَخَلَتِ امْرَأَةٌ النَّارَ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا، فَلَمْ تُطْعِمْهَا، وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خِشَاشِ الأَرْضِ(هوام الأرض وحشراتها)." متفق عليه
„Egy nő bement a Tüzébe (Pokolba), mert megkötött egy macskát, nem adott neki enni, és nem is engedte szabadon, hogy egyen a földi férgekből.” (al-Bukhári és Muszlim)
A muszlimnak kötelező az állatokkal finoman és kedvesen bánni. A durvaság tilos.
Dzsarir bin ʻAbd Allah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
" من لا يَرْحَمُ النَّاسَ لا يَرْحَمُهُ اللَّهُ." متفق عليه
„Aki nem könyörületes az emberekkel, azzal Allah sem lesz könyörületes.” (al-Bukhári és Muszlim)
Allah úgy jellemzi a hívőt, mint aki könyörületes a körülötte lévőkkel:
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ
„Mohamed Allah Küldötte. És azok, akik vele vannak, kemények a hitetlenekkel szemben, de könyörületesek egymással szemben.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Fath:29]
Allah Prófétája (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta, amikor a muszlim közösséget jellemezte:
"لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَرْحَمْ صَغِيرَنَا وَيَعْرِفْ شَرَفَ كَبِيرِنَا." (صحيح) [أحمد والترمذي] صحيح الترغيب 98
„Nem közülünk való, aki nem könyörületes a fiatalokkal és nem tiszteli az idősebbeket.” (at-Tirmidhi)
A kedvességnek nagy a jutalma, ahogyan Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ وَيُعْطِي عَلَى الرِّفْقِ مَا لاَ يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ وَمَا لاَ يُعْطِي عَلَى مَا سِوَاهُ.‏" متفق عليه واللفظ لمسلم
„Allah megbocsátó, és szereti a megbocsátást, és megjutalmazza a megbocsátást, míg nem jutalmazza meg a szigorúságot, és semmi másért nem ad (jutalmat, csak a megbocsátásért).” (Muszlim)
A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) könyörületes, együtt érző, kedves volt a szűkölködő és szegény emberekkel, az özvegyekkel és árvákkal, és soha nem küldte el a koldust vagy a szűkölködőt. Abu Huraira (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy
"قبل النبي الحسن بن علي رضي الله عنهما، وعنده الأقرع بن حابس، فقال الأقرع‏:‏ «إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحدًا‏».‏ فنظر إليه رسول الله  فقال‏:‏ «من لا يرحم لا يرحم.»" متفق عليه
„A Próféta megpuszilta unokáját, Al-Haszan bin Alit Al-Aqra bin Hábisz jelenlétében. (Ez utóbbi) megjegyezte: «Tíz gyerekem van, de soha nem csókoltam meg egyiket sem.» Allah Küldötte ránézett és azt mondta: «Aki nem könyörületes (másokkal), az nem kap könyörületet.»” (al-Bukhári és Muszlim)
Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy:
"قَدِمَ نَاسٌ مِنَ الأَعْرَابِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا: «أَتُقَبِّلُونَ صِبْيَانَكُمْ؟» فَقَالُوا: «نَعَمْ.»‏ فَقَالُوا: «لَكِنَّا وَاللَّهِ مَا نُقَبِّلُ.»‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: ‏ «وَأَمْلِكُ إِنْ كَانَ اللَّهُ نَزَعَ مِنْكُمُ الرَّحْمَةَ.»" ‏ متفق عليه واللفظ لمسلم‏
„Néhány beduin jött Mohamed Prófétához (Allah áldásai és békéje legyen vele) és azt kérdezték: «Ti megpusziljátok a fiúkat!» (A Próféta) azt válaszolta: «Igen.» Azt mondták: «Allahra, mi nem pusziljuk meg (őket).» A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Mit tehetek én ha Allah eltávolította belőletek a könyörületet?»” (al-Bukhári)
Dzsarír bin ʻAbd Allah Al-Badzsali (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ لاَ يَرْحَمِ النَّاسَ لاَ يَرْحَمْهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ."‏ متفق عليه
„Aki nem könyörületes másokkal, azzal a Mindenható Allah sem könyörületes.” (al-Bukhári)
     Kedves bánásmód a szülőkkel
Allah szeretetett és kedvességet helyez szívünkbe gyermekeink iránt. Ezért sok vers van a Koránban, amely arra ösztönöz minket, hogy kedvesek legyünk a gyerekeinkkel. Ugyanakkor olyan versek is vannak a Koránban, amelyek arra ösztönzik a muszlimokat, hogy kedvesek és kötelességtudóak legyenek szüleikkel, különösen, ha már idősek, gyengék, és segítségre van szükségük, gyerekeik gondoskodására és kedvességére. Allah azt mondja:
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا ~ وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
„Urad elrendelte, hogy senki mást ne szolgáljatok, csak Őt! És (elrendelte továbbra) a szülőkkel szembeni illendő viselkedést. És ha ők nálad érik el az öregkort, avagy csak egyikőjük, ne mondd nekik azt, hogy «Pfuj!» És ne becsméreld őket! Kegyes szavakat mondj nekik! ~ Terjeszd ki kettejük fölé könyörületből az alázatosság szárnyát! És mondd: «Uram! Irgalmazz nekik, miként felneveltek ők engem, mikor kicsi voltam.»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Iszrá:23-24]
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ
„Örökül hagytuk az embernek a szüleivel kapcsolatban az (illendő viselkedést). Hiszen az édesanyja gyengeséggel gyengeségen hordozta őt és az elválasztása két évbe telt.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Luqmán:14]
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا
„Örökül hagytuk az embernek, hogy a szüleivel illendő módon bánjon! Mivel az anyja kényszerből volt terhes és kényszerből szülte őt a világra. A vele való terhességtől az elválasztásig harminc hónap van.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahqáf:15]
A jó ember imádkozik Allahhoz önmagáért, a szüleiért és a gyerekeiért. Fohásza védelem a jövő generáció számára a sátán csábításai ellen, hogy az egész föld védelem alatt legyen, és Allah akarata szerint épüljön. Allah azt mondja:
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
 „Míg eléri ereje teljét és eléri a negyvenedik évét és azt mondja: «Uram! Arra ösztönözz engem, hogy hálás legyek a Te kegyedért, amit irántam és a szüleim iránt gyakoroltál! Hogy jóravaló módon cselekedjem, amely elnyeri a te tetszésedet! És az utódaimban tégy engem boldogulóvá! Hozzád fordulok megbánásommal. És én a muszlimok közül való vagyok.»” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahqáf:15]
A szülők érdemlik a legjobb gondoskodást és figyelmet. Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy:
"جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «مَنْ أَحَقُّ النَّاسِ بِحُسْنِ صَحَابَتِي؟» قَالَ: ‏‏ «أُمُّكَ.»‏ قَالَ: «ثُمَّ مَنْ؟» قَالَ: ‏«ثُمَّ أُمُّكَ.» قَالَ: «ثُمَّ مَنْ؟» قَالَ: ‏«ثُمَّ أُمُّكَ.»‏ قَالَ: «ثُمَّ مَنْ؟» قَالَ: ‏«ثُمَّ أَبُوكَ.»" متفق عليه [( أحق... . صحابتي ) أولى الناس بمعروفي وبري ومصاحبتي المقرونة بلين الجانب وطيب الخلق وحسن المعاشرة ]
„Egy ember jött Allah Küldöttéhez (Allah áldásai és békéje legyen vele) és azt kérdezte: «Ó Allah Küldötte! Ki érdemli meg a legjobb gondoskodásomat és figyelmemet?» (A Próféta) azt mondta: «Az édesanyád.» (Az ember) azt kérdezte: «Ki a következő?» (A Próféta) azt mondta: «Az édesanyád.» (Az ember) azt kérdezte: «Ki a következő?» (A Próféta) azt mondta: «Az édesanyád.» (Az ember) azt kérdezte (negyedszer): «Ki a következő?» (A Próféta) azt mondta: «Az édesapád.»” (al-Bukhári)
Allah összekötötte a Neki való köszönetet a szülőknek való köszönettel, ahogy a Kegyes Koránban mondja:
اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
„Légy hálás Irántam és a szüleiddel szemben. Hozzám vezet majdan minden Út.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Luqmán:14]
Bármennyi jót cselekszünk szüleinkért, soha nem tudjuk visszaadni azt, amit ők tettek értűnk.
Egy ember elment Allah Küldöttéhez (Allah áldásai és békéje legyen vele) és azt mondta, hogy a vállán vitte édesanyját a Haddzs minden gyakorlata alatt. Azért jött, hogy megkérdezze, hogy ezzel a tettével visszafizette-e édesanyjának a kedvességet, amivel elhalmozta, amikor kisgyerek volt. Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt felelte, hogy amit tett, azzal egyetlen egy méhösszehúzódást sem fizetett vissza, amikor az anyja megszülte.
A szülők iránti kötelességtudat azok közé a jócselekedetek közé tartozik, amelyek megmenthetnek minket az elkárhozástól. Közölték, hogy ʻAbd Allah bin Omár (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «انْطَلَقَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَتَّى أَوَوُا الْمَبِيتَ إِلَى غَارٍ فَدَخَلُوهُ، فَانْحَدَرَتْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَسَدَّتْ عَلَيْهِمُ الْغَارَ فَقَالُوا إِنَّهُ لاَ يُنْجِيكُمْ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ إِلاَّ أَنْ تَدْعُوا اللَّهَ بِصَالِحِ أَعْمَالِكُمْ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمُ اللَّهُمَّ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَكُنْتُ لاَ أَغْبِقُ قَبْلَهُمَا أَهْلاً وَلاَ مَالاً، فَنَأَى بِي فِي طَلَبِ شَىْءٍ يَوْمًا، فَلَمْ أُرِحْ عَلَيْهِمَا حَتَّى نَامَا، فَحَلَبْتُ لَهُمَا غَبُوقَهُمَا فَوَجَدْتُهُمَا نَائِمَيْنِ وَكَرِهْتُ أَنْ أَغْبِقَ قَبْلَهُمَا أَهْلاً أَوْ مَالاً، فَلَبِثْتُ وَالْقَدَحُ عَلَى يَدَىَّ أَنْتَظِرُ اسْتِيقَاظَهُمَا حَتَّى بَرَقَ الْفَجْرُ، فَاسْتَيْقَظَا فَشَرِبَا غَبُوقَهُمَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَفَرِّجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ»،فَانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ.(...) "متفق عليه واللفظ للبخاري [( رهط ) ما دون العشرة من الرجال ولا يكون فيهم امرأة . ( أووا المبيت ) التجؤوا إلى موضع ليبيتوا فيه . ( أغبق ) من الغبوق وهو شرب العشي . ( فناء بي ) بعد . ( أرح ) أرجع . ( برق الفجر ) ظهر الضياء . ( فأردتها عن نفسها ) كناية عن طلب الجماع . ( ألمت بها سنة ) نزلت بها سنة من سني القحط فأحوجتها . ( الرقيق ) المملوك يطلق على الواحد والجمع والذكر والأنثى ]
„Hallottam, hogy a Küldött (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondja: «Egyszer három ember az előttetek éltek közül elment, míg beesteledett, és egy barlanghoz értek. Beléptek, és egy szikla zárta el a bejáratot. Azt mondták: ’Egyetlen reményünk, hogy megmeneküljünk ettől a sziklától, ha Allah könyörületéért fohászkodunk a jó tetteinkkel, amelyeket korábban Őérte tettünk.’ Az első azt mondta: ’Ó Istenem! Amikor a szüleim idősek voltak, soha nem adtam tejet a feleségemnek, gyerekeimnek vagy a szolgáimnak, csak ha előbb nekik adtam. Egyszer késtem, és mire megérkeztem, már elaludtak. Megfejtem az állatokat, és odavittem nekik a tejet, de már mélyen aludtak. Nem tudtam rávenni magamat arra, hogy a családomnak és a szolgáimnak előbb adjak, mint nekik, ezért vártam a pohár tejjel a kezemben, hajnalhasadásig. Akkor felébredtek, és megitták a tejet. Ó Istenem! Ha látod, hogy amit tettem, csak Teérted tettem, akkor ments meg minket a veszélytől, amibe kerültünk emiatt a szikla miatt.’ Akkor a szikla megmozdult (...).»” (Muszlim)
Valóban, a kedves bánásmód a szülők iránt közvetlen oka lehet a Paradicsomba való belépésnek, mert Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"رَغِمَ أَنْفُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ مَنْ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ."‏ ‏مسلم ( رغم أنف ) لصق بالرغام وهو التراب أي ذل وصغر وهذا كناية عن الخسارة يعنى أنه خسرإن لم يبر والديه
 „Szerencsétlenség rá! Szerencsétlenség rá! Akinek a szülei, egyik, vagy mindkettő, eléri az idős kort az ő életében, és nem megy be a Dzsennába miattuk (az ő szolgálatukért).” (Muszlim)
Betartani kötelezettségeiket és teljesíteni őket jó példa a szülők iránti jó bánásmódra. Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy:
"أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّيَ افْتُلِتَتْ نَفْسَهَا(أي ماتت فجأة ولم تقدر على الكلام) وَلَمْ تُوصِ وَأَظُنُّهَا لَوْ تَكَلَّمَتْ تَصَدَّقَتْ أَفَلَهَا أَجْرٌ إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا؟» قَالَ: ‏ «نَعَمْ.»" مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ .
„Egy férfi jött Allah Prófétájához (Allah áldásai és békéje legyen vele) és azt mondta: «Édesanyám hirtelen halt meg, és azt hiszem, ha (lett volna lehetősége) hogy elmondja, (hagyatkozott volna) a szadaqáról. Rendelkezhetek én az adományról a nevében?» Ő (a Próféta) azt mondta: «Igen.»” (Muszlim)
8.    A rokoni kapcsolatok ápolása
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْ خَلْقِهِ، قَالَتِ الرَّحِمُ: «هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ مِنَ الْقَطِيعَةِ‏».‏ قَالَ: «نَعَمْ أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ‏.‏ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ‏.»‏ قَالَتْ: «بَلَى يَا رَبِّ‏.» قَالَ: «فَهْوَ لَكِ.»" متفق عليه "مقام العائذ بك": مقام المستجير بك من القطيعة . "أصل من وصلك" : أعطف عليه وأحسن إليه ، وهو كناية عن عظيم إحسانه . "أقطع من قطعك" : كناية عن حرمان إنعامه وامتنانه .
„Allah minden teremtményt megteremtett, majd amikor befejezte a teremtést, Ar-Rahm (a rokoni kapcsolatok) azt mondta: «(Ó Allah,) ezen a helyen menedéket keresek Nálad az én kötelékeim elvágása ellen.» (Allah) azt mondta: «Igen. Elégedett leszel, ha kedvesen bánok azokkal, akik veled kedvesen bánnak, és megszakítom a kapcsolatot azokkal, akik megszakítják a kapcsolatot veled?» Azt mondta: «Igen, ó Uram.» (Allah) azt mondta: «Akkor ezt megkapod.»” (al-Bukhári és Muszlim)
Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ‏:‏ «يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي قَرَابَةً أَصِلُهُمْ وَيَقْطَعُونَ، وَأُحْسِنُ إِلَيْهِمْ وَيُسِيئُونَ إِلَيَّ، وَيَجْهَلُونَ عَلَيَّ وَأَحْلُمُ عَنْهُمْ»، قَالَ‏:‏ «لَئِنْ كَانَ كَمَا تَقُولُ كَأَنَّمَا تُسِفُّهُمُ الْمَلَّ(أي كأنما تطعمهم الرماد الحار)، وَلاَ يَزَالُ مَعَكَ مِنَ اللهِ ظَهِيرٌ عَلَيْهِمْ مَا دُمْتَ عَلَى ذَلِكَ‏.»" أخرجه مسلم
„Egy férfi jött a Prófétához (Allah áldásai és békéje legyen vele) és azt mondta: «Ó Allah Küldötte, vannak rokonaim, akikkel szeretnék jó kapcsolatot fenntartani, de ők nem akarják. Én jól bánok velük, de ők rosszul bánnak velem. Én szépen bánok velük, de ők tudatlansággal viselkednek irántam.» Azt mondta: «Ha úgy van, ahogy mondod, ez olyan mintha forró hamut szórnál rájuk, és neked nem fog Istenek a támogatása hiányozni ellenük, amíg ezt megteszed.»” (Muszlim)
A jó kapcsolatok fenntartása a rokonokkal vagyont és  hosszú életet jelent.
Anasz bin Malik (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ، وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ." مُتَّفَقٌ عَلَيهِ . [(يبسط له في رزقه) بسط الرزق توسيعه وكثرته وقيل البركة فيه ( ينسأ لَهُ في أثرِهِ ) ، أي : يؤخر لَهُ في أجلِهِ وعمرِهِ ].
„Aki jobb ellátásban (rizq) szeretne részesülni és hosszabb életet szeretne, az tartsa meg a vérrokoni kapcsolatokat.” (Muszlim)
9.    A tekintet lesütése, a kendő és az engedélykérés
Allah, a Mindenható azt mondja:
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ ~ وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا
„Mondd a hívő férfiaknak, hogy süssék le tekintetüket és őrizzék szemérmüket! Ez tisztább a számukra. Allahnak tudása van arról, hogy ti mit tesztek. ~ És mondd a hívő nőknek, hogy süssék le tekintetüket és őrizzék szemérmüket és díszeiket ne mutassák ki, csak azt, ami látható!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Núr:30-31]
Dzsarír bin ʻAbd Allah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ نَظَرِ الْفُجَاءَةِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَصْرِفَ بَصَرِي‏.‏" صحيح أخرجه مسلم
„Megkérdeztem Allah Küldöttét (Allah áldásai és békéje legyen vele) (az iszlám szabályairól) a véletlen pillantásról (vagyis ha valaki egy olyan nőt látott meg, akit nem kellett volna), és azt parancsolta, hogy fordítsam el a pillantásomat.” (Muszlim)
     Kendő: Allah elrendelte a nőnek a kendő viselését, hogy megvédje tisztességét és méltóságát, és hogy elősegítse a tekintet lesütését, mert ez megvédi az egész társadalmat a vágyaktól és a bűntől. Allah azt mondja:
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
„Ó Próféta! Mondd a feleségeidnek és a lányaidnak és a hívők feleségeinek, hogy köntösükkel takarják el magukat. Ez közelebb van ahhoz, hogy elismertessenek, és ne rágalmaztassanak. Allah Megbocsátó és Könyörületes.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Ahzáb:59]
     Engedélykérés (a láthatóság tekintetében): A tekintet lesütése és az engedélykérés erkölcsösséget, a szív tisztaságát és Allah elégedettségét eredményezi. A tekintet nem lesütése a társadalomban elterjeszti a házasságtörést és más nagy bűnöket. Szahl bin Szád (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"اطَّلَعَ رَجُلٌ مِنْ جُحْرٍ فِي حُجَرِ النَّبِيِّ  وَمَعَ النَّبِيِّ  مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ: ‏ «لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُ لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ»، إِنَّمَا جُعِلَ الاِسْتِئْذَانُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ." ‏ متفقٌ عَلَيْهِ . الْمِدْرَى: عُودٌ يُشْبِهُ أَحَدَ أَسْنَانِ الْمِشْطِ , وَقَدْ يُجْعَلُ مِنْ حَدِيدٍ.
„Egy ember egy lyukon keresztül leselkedett a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) házának falán, amikor a Próféta egy midrával (fém fésűvel) fésülködött. A Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Ha tudnám, hogy nézel, kiszúrnám a szemedet vele (a fésűvel).» Valóban! Az engedélykérés elrendelése (hogy senki ne nézze a másikat anélkül, hogy megkérdezné róla) emiatt a nézés miatt történt.” (al-Bukhári)
10.    Hajaa’ (szemérmesség)
Prófétánk, Mohamed (Allah áldásai és békéje legyen vele) a Hajaát (szemérmességet) a következőképpen írja le:
"الْحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ." متفق عليه
„A szemérmesség a hit egyik ága.” (al-Bukhári)
Tehát a hit megakadályozza a muszlimot abban, hogy tiltott dolgot cselekedjen, és a szemérmesség megtiltja a muszlimoknak a rossz tulajdonságokat. A szemérmesség egy kis fokozat, és a hit részeként nem hoz a muszlimnak semmi mást, csak jót viselkedésben, beszédben, családjával és közösségével kapcsolatban. Imrán bin Husszein (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"الْحَيَاءُ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيْرٍ." متفقٌ عَلَيْهِ .
„Hajaa’ (szemérmesség) semmi mást nem hoz, csak jót.” (al-Bukhári)
Abu Maszúd (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى: «إذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْت»." صحيح رواه البخاري
„Az egyik mondás, amelyet megőriztek az emberek az előző próféták mondásai közül: «Ha nincs szégyenérzeted, akkor tegyél, amit akarsz!»” (al-Bukhári)
A tudósok azt mondták: a szemérmesség egy olyan tulajdonság, amely által az ember távol marad a rossz viselkedéstől és attól, hogy ne adja meg az embereknek az őket megillető jogokat.
A szemérmesség Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) egyik tulajdonsága, ahogy társai jellemezték őt: „szemérmesebb volt, mint egy szűzlány a fátyol mögött.” A szemérmesség egy jó tulajdonság a férfiak számára, mert megemeli az erkölcsüket és a viselkedésüket, és a nők számára is, mert megőrzi méltóságukat és tisztaságukat. A szemérmesség olyan, mint egy ruha, amely eltakarja a testet, és ha az ember elhagyja, hibái, erkölcstelensége és rossz tulajdonságai nyilvánosságra kerülnek.


19. Allah megbocsátásának a kérése

Ha bocsánatot kérünk Allahtól, Allah eltörli bűneinket. Allah azt mondja:
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَىٰ مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ
„És akik ha valamilyen bűnös dolgot visznek véghez, vagy önmaguk ellen vétkeznek, megemlékeznek Allahról és az Ő bocsánatát kérik bűneik miatt. Ki más is bocsáthatná meg a bűnöket, ha nem Allah? Akik nem makacsolják meg magukat abban, amit tettek, és tudván tudják.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ál-Imrán:135]
Allah azt mondja:
وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا
„Aki valami rosszat tesz, vagy maga ellen követ el bűnt, ám utána Allahhoz fordul bocsánatért, az Allahot Megbocsátónak és Irgalmasnak fogja találni.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:110]
Ibn Maszúd (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"مَنْ قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ غُفِرَ لَهُ وَإِنْ كَانَ فَرَّ مِنَ الزَّحْفِ." رواه أبو داود والترمذي والحاكم. الصَّحِيحَة: 2727 الزحف : لقاء العدو في الحرب.
„Aki mondja: ’AsztaghfiruLlah alladhi lá iláha illa Huwal-Hajjul Qajjum, wa atubu ilaihi (Bocsánatot kérek Allahtól, akin kívül nincs más isten, csak Ő, az örökké Élő, az Önmagában létező, és hozzá fordulok megbánással)’, bűnei megbocsáttatnak, még ha a csatából menekült is el (ha Allah Ügyéért harcolt).” (Abu Dáwúd, at-Tirmidhi és al-Hákim, al-Bukhári és Muszlim kritériumai szerint elfogadott hadíth)
Anasz (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: "يَا ابْنَ آدَمَ! إِنَّكَ مَا دَعَوْتنِي وَرَجَوْتنِي غَفَرْتُ لَك عَلَى مَا كَانَ مِنْك وَلَا أُبَالِي، يَا ابْنَ آدَمَ! لَوْ بَلَغَتْ ذُنُوبُك عَنَانَ السَّمَاءِ (السحاب) ثُمَّ اسْتَغْفَرْتنِي غَفَرْتُ لَك، يَا ابْنَ آدَمَ! إنَّك لَوْ أتَيْتنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ(ما يقاربها فى المقدار) خَطَايَا ثُمَّ لَقِيتنِي لَا تُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَأَتَيْتُك بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً."»" صحيح   رواه الترمذي الصحيحة 127
„Hallottam, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «A Magasztos Allah azt mondta: Ó, Ádám fia (gyermeke)! Bizony, amíg Hozzám fohászkodsz és Tőlem remélsz, eltekintve attól, amit elkövettél, megbocsátom neked azt, s nem törődöm vele. Ó, Ádám fia! Ha a bűneid az ég felhőiig érnek is, majd Tőlem kéred a megbocsátást, megbocsátok Én neked! Ó, Ádám fia! Bizony, ha annyi bűnnel jönnél Hozzám, amennyi majdnem betöltené a Földet, ezután úgy találkoznál Velem (a halál után, a Feltámadás Napján), hogy nem társítasz Velem semmit, Én bizony ugyanennyi megbocsátást hoznék neked!ʼ»” (at-Tirmidhi)
A megbocsátás megtisztítja a lelket és a szívet. Azt mondják: aki folyamatosan Allah bocsánatát kéri bűneiért, az bűntelen. A megbocsátás Allah ellátása megnövelésének az eszköze is lehet, ahogy Allah mondja Noé Próféta (béke legyen vele) által, amikor ígéretet tett népének:
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا ~ وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
„Akkor bőven áradó esővel terjeszti ki felettetek az eget. ~ És bőségesen ellát benneteket javakkal és fiakkal, kerteket teremt nektek és folyókat.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Núh:11-12]
Mohamed Prófétának (Allah áldásai és békéje legyen vele) meg lett parancsolva, hogy kérjen bocsánatot magáért és minden muszlimért. Allah azt mondja:
فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتْ
„Kérj hát bocsánatot a bűneidért és a hívő férfiakért és nőkért!” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Muhammad:19]
Al-Agharr Al-Muzani (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"إِنَّهُ لَيُغَانُ(يُغطى) عَلَى قَلْبِي وَإِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْيَوْمِ مِائَةَ مَرَّةٍ." صحيح   رواه مسلم  ليغان على قلبي : أي : ليغطى ويغشى ، والمراد به : السهو ، لأنه كان -صلى الله عليه وسلم- لا يزال في مزيد من الذكر والقربة ودوام المراقبة ، فإذا سها عن شيء منها في بعض الأوقات ، أو نسي ، عده ذنبا على نفسه ففزع إلى الاستغفار.
„Néha úgy érzem, mintha fátyol lenne a szívemen, és akkor egy nap több mint százszor kérem Allah bocsánatát.” (Muszlim)
Abu Huraira (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: ‏«وَاللَّهِ إِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ فِي الْيَوْمِ أَكْثَرَ مِنْ سَبْعِينَ مَرَّةً.»" صحيح رواه البخاري .
„Hallottam, hogy Allah Küldötte azt mondta: «Allahra! Egy nap több mint hetvenszer kérem Allah bocsánatát és fordulok Hozzá megbánással.»” (al-Bukhári)
Ibn Omár (Allah legyen vele elégedett) azt közölte:
"إِنْ كُنَّا لَنَعُدُّ لِرَسُولِ اللَّهِ  فِي الْمَجْلِسِ يَقُولُ: «رَبِّ اغْفِرْ لِي وَتُبْ عَلَىَّ إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ‏»‏  مِائَةَ مَرَّةٍ." ‏. صحيح (رواه أحمد وأبو داود وابن ماجة) صحيح أبي داود ( 1357 )

„Megszámoltuk, hogy a Küldött (Allah áldásai és békéje legyen vele) százszor mondta egyetlen ülés alatt: «Rabbi ighfir lí, wa tubb alaii, innaka Anta at-Tawabur-Rahím (Uram, bocsáss meg nekem, és fogadd el megbánásomat, valóban, Te vagy a Megbocsátó, a Könyörületes)».” (Abu Dáwúd és at-Tirmidhi)
Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt tanácsolta, hogy folyamatosan kérjünk bocsánatot, különösen a halál közeledtével. Allah azt mondja:
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا
„Akkor adj hálát az Uradnak és esedezz az Ő bocsánatáért! Mert Ő Megbocsátó.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Naszr:3]
Áisah (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُكْثِرُ قَبْلَ مَوْتِهِ مِنْ قَوْلِ:«سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ, أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ.»" صحيح ابن حبان وقال شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط مسلم
„Halála előtt Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) gyakran fohászkodott a következőképpen: «Szubhán Allah wa bihamdihi; asztaghfiruLlah wa atubu ilaihi (Allah mentes minden tökéletlenségtől, hála Neki, bocsánatáért esedezem és Hozzá fordulok megbánással).»” (al-Bukhári és Muszlim)
A bocsánatkérés elveszi a bajt és előhozza az ellátást. Ibn Abbász (Allah legyen vele elégedett) azt mondta:
"قَالَ رَسُولُ اللَّهِ : «مَنْ لَزِمَ الاِسْتِغْفَارَ جَعَلَ اللَّهُ لَهُ مِنْ كُلِّ هَمٍّ فَرَجًا وَمِنْ كُلِّ ضِيقٍ مَخْرَجًا وَرَزَقَهُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَحْتَسِبُ.»"
„Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta: «Ha valaki folyamatosan bocsánatot kér (Allahtól), Allah kiutat mutat neki minden nehézségből és nyugalmat minden aggodalomból, és ellátást ad neki onnan, ahonnan nem is várta volna.»” (Abu Dáwúd)
Allah szereti azokat az embereket, akik bocsánatot kérnek. Allah azt mondja:
وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
 „Kérd Allah bocsánatát! Bizony Allah Megbocsátó és Irgalmas.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, An-Niszá:106]
Közölték, hogy Abu Hurairah (Allah legyen vele elégedett) azt mondta, hogy Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ لَمْ تُذْنِبُوا لَذَهَبَ اللَّهُ بِكُمْ وَلَجَاءَ بِقَوْمٍ يُذْنِبُونَ فَيَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ فَيَغْفِرُ لَهُمْ." مسلم‏
„Arra (esküszöm), Akinek a Kezében van a lelkem, hogy ha nem követtetek volna el bűnt, Isten elvitt volna titeket, és helyettetek új embereket hozott volna, akik bűnt követnének el, majd Isten bocsánatát kérnék, és Ő megbocsátana nekik.” (Muszlim)
Allah ígéretet tett a hívőnek, aki kéri az Ő megbocsátását:
لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ
„Akik istenfélők, az Uruknál kertjeik lesznek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Ál-Imrán:15]
Allah büntetést küld azokra a korábbi népekből, akik nem hittek prófétáiknak. Azonban nagy Könyörületével megígérte népünknek, hogy nem büntet meg minket, amíg Mohamed Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) él, és halála után, amíg Allah bocsánatát kérjük. Allah azt mondja:
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
„Ám Allah nem bünteti meg őket, amíg te közöttük vagy. És Allah nem bünteti meg őket addig, amíg bocsánatot kérnek.” [A Kegyes Korán értelmezésének fordítása, Al-Anfál:33]
Ha a legmagasabb módon kérünk bocsánatot Allahtól, erős hittel, a Paradicsomba kerülünk. Saddád bin Ausz (Allah legyen vele elégedett) közölte, hogy a Próféta (Allah áldásai és békéje legyen vele) azt mondta:
"‏سيد الإستغفار أن يقول العبد‏:‏ «اللهم أنت ربي، لا إله إلا أنت ، خلقتني وأنا عبدك، وأنا على عهدك ووعدك ما استطعت أعوذ بك من شر ما صنعت أبوء لك بنعمتك علي، وأبوء بذنبي، فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت»، من قالها من النهار موقنا بها، فمات من يومه قبل أن يمسي، فهو من أهل الجنة، ومن قالها من الليل وهو موقن بها فمات قبل أن يصبح، فهو من أهل الجنة." البخاري
[ ( سيد الاستغفار ) السيد في الأصل الرئيس الذي يقصد في الحوائج ويرجع إليه في الأمور وسيد القوم أفضلهم ولما كان هذا الدعاء جامعا لمعاني التوبة كلها استعير له هذا الاسم لاسيما وقد ذكر الله تعالى فيه بأكمل الأوصاف وذكر العبد بأضعف الحالات وهذا أقصى غاية التضرع ونهاية الاستكانة والخضوع لمن لا يستحق ذلك إلا هو سبحانه . ( على عهدك ووعدك ) ثابت ومستمر على الوفاء بما عاهدتك عليه ووعدتك بالقيام به من صدق الإيمان بك وحسن التوكل عليك وصالح الطاعة لك . ( ما استطعت ) قدر استطاعتي . ( أعوذ ) استجير وألتجئ . ( أبوء ) أقر وأعترف . ( موقنا ) مخلصا من قلبه مصدقا بعظيم ثوابها . ( من أهل الجنة ) السابقين لأن الغالب بمن قالها موقنا بمضمونها أنه لا يعصي الله تعالى أو لأن الله تعالى يشمله بعفوه ببركة هذا الاستغفار ]
„A legmagasabb módja az Allahtól való bocsánatkérésnek a következő: «Allahumma anta Rabbi lá iláha illa Ant, Khalaqtani wa ana abduka, wa ana ala ahdika wa wa’dika má asztatati. Audhi bika min sarri ma szanati, abu u Laka bini’matika alaii, wa abu laka bidhanbi faghfirli wa innahu la jaghfiru dhunuba illa Anta. (Ó Allah, Te vagy az én Uram, senkinek nincs rá joga, hogy imádják, csak Neked. Te teremtettél engem és én a szolgád vagyok. Megtartom a Veled kötött egyezséget és az ígéretemet, amennyire tudom. Menedéket keresek az általam elkövetett rossz elől. Elismerem jótéteményeidet, amit adtál, és elismerem a bűneimet. Valóban, nincs más, aki megbocsátja a bűnöket, csak Te.)» (A Próféta hozzátette) «Ha valaki ezt mondja nappal erős hittel, és meghal azon a napon este előtt, a Paradicsom emberei között lesz; és ha valaki este mondja ezt erős hittel, és meghal reggel előtt, a Paradicsom emberei között lesz.»” (al-Bukhári)
Thaubán (Allah legyen vele elégedett) közölte:
"كَانَ رَسُولُ اللَّهِ  إِذَا انْصَرَفَ مِنْ صَلاَتِهِ اسْتَغْفَرَ ثَلاَثًا وَقَالَ: ‏«اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلاَمُ وَمِنْكَ السَّلاَمُ تَبَارَكْتَ ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ.» قَالَ الْوَلِيدُ فَقُلْتُ لِلأَوْزَاعِيِّ: «كَيْفَ الاِسْتِغْفَار؟»ُ قَالَ: «تَقُولُ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ.»"  رواه مسلم
„Valahányszor Allah Küldötte (Allah áldásai és békéje legyen vele) befejezte az imát, bocsánatot kért háromszor (háromszor mondta: ’asztaghfiruLlah’) majd azt mondta: «Allahumma Anta asz-Szalámu wa minkasz-Szalámu, tabarakta Dhal-Dzsaláli wal Ikrám (Ó Allah, Te vagy a biztonság adója, és a biztonság Tőled van, Áldott vagy Te, Ó Dicsőséges és Tiszteletre Méltó).» Imám Al-Auzái-tól (a hadíth egyik közvetítőjétől) megkérdezték: „Hogyan kérjünk bocsánatot?” Azt felelte: «Én azt mondom: AsztaghfiruLlah, AsztaghfiruLlah (Bocsánatot kérek Allahtól, bocsánatot kérek Allahtól).»” (Muszlim)
Kérjük Allahtól a bocsánatát, a hibákért és a hiányosságokért, ámín!

 

Végül kérjük Allahot, hogy tanítsa meg nekünk, amit nem tudunk, és hogy tegye hasznossá számunkra azt, amit megtanultunk.
Valóban, Allah Bőkezű és Jóságos.


Minden hála és köszönet Allahé, a világok Uráé, és béke legyen minden prófétával, és a mi Mohamed Prófétánkkal,
és minden társával és családjával.
Ámin!