Les [21] preuves liées à l’interdiction de s’allier aux mécréants

Les [21] preuves liées à l’interdiction de s’allier aux mécréants

أَدِلَّةُ تَحْرِيْمِ مُوَالَاةِ المُشْرِكِيْنَ
Les [21] preuves liées à l’interdiction de s’allier aux mécréants

 

 

Par L’imâm Soulaymân Ibn ‘AbdAllah Ibn Mouhammad Ibn ‘Abd al-Wahhâb

 

 

وقال الشيخ سليمان بن الشيخ عبد الله بن الشيخ محمد، رحمهم الله تعالى:

L’imâm Soulaymân Ibn ‘AbdAllah Ibn Mouhammad Ibn ‘Abd al-Wahhâb (rahimahou l-Lah) a dit :

اعلم، رحمك الله: أن الإنسان إذا أظهر للمشركين الموافقة على دينهم، خوفاً منهم ومداراة لهم، ومداهنة لدفع شرهم، فإنه كافر مثلهم، وإن كان يكره دينهم ويبغضهم، ويحب الإسلام والمسلمين؛ هذا إذا لم يقع منه إلا ذلك، فكيف إذا كان في دار منعة واستدعى بهم، ودخل في طاعتهم وأظهر الموافقة على دينهم الباطل، وأعانهم عليه بالنصرة والمال ووالاهم، وقطع الموالاة بينه وبين المسلمين، وصار من جنود القباب والشرك وأهلها، بعد ما كان من جنود الإخلاص والتوحيد وأهله؟ فإن هذا لا يشك مسلم أنه كافر، من أشد الناس عداوة لله ولرسوله صلى الله عليه وسلم. ولا يستثنى من ذلك إلا المكره،  وهو الذي يستولي عليه المشركون، فيقولون له: اكفر، أو افعل كذا وإلا فعلنا بك وقتلناك، أو يأخذونه فيعذبونه حتى يوافقهم، فيجوز له الموافقة باللسان مع طمأنينة القلب بالإيمان. وقد أجمع العلماء على أن من تكلم بالكفر هازلاً: أنه يكفر، فكيف بمن أظهر الكفر خوفاً وطمعاً في الدنيا. وأنا أذكر بعض الأدلة على ذلك بعون الله وتأييده:

Sache, qu’Allah te fasse miséricorde, que lorsque l’homme fait semblant d’être d’accord avec la religion des idolâtres par peur d’eux, par flatterie ou par courtoisie afin de se préserver de leur mal, alors c’est un mécréant comme eux, même si en réalité il déteste leur religion et les déteste, et qu’il aime l’islam et les musulmans. Tel est son statut si c’est la seule chose qui survient de sa part, alors que dire de celui qui vit dans un pays puissant, et fais appel à eux, entre dans leur obéissance, leur montre de l’accord sur leur religion fausse, les aide en les secourant et en les finançant, fait alliance avec eux et rompt son alliance  avec  les  musulmans,  et  devient  un  soldats  des  mausolées ,  de  l’idolâtrie  et  de  ses partisans, après avoir été un soldat de la pureté du culte, du monothéisme et de ses adeptes ? Certes, le musulman ne doute pas qu’une telle personne soit un mécréant parmi les pires des ennemis d’Allah et de Son messager –salla llahou ‘alayhi wa sallam- et il n’y a aucune exception à cela si ce n’est celui qui y est contraint, c’est à dire celui qui est dominé par les idolâtres qui lui disent « Abjure de ta foi et fais ceci, sinon nous te tuerons » ou qu’ils le torturent jusqu'à ce qu’il soit d’accord. Dans ce cas, il lui est alors permis de montrer de l’accord par sa langue, mais en restant convaincu de la foi dans son cœur.
Tous les savants sont d’accord pour dire que celui qui tient des propos de mécréance en plaisantant, devient mécréant pour cela. Alors que dire de ceux qui montrent de la mécréance par peur, ou par convoitise mondaine ?! Et je vais énoncer quelques preuves sur cela avec l’aide d’Allah et Son soutien.


 

Première preuve
الدليل الأول

 


قوله تعالى: {وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ} [سورة البقرة آية: 120]، فأخبر تعالى أن اليهود والنصارى، وكذلك المشركون، لا يرضون عن النبي صلى الله عليه وسلم حتى يتبع ملتهم ويشهد أنهم على حق. ثم قال تعالى: {قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ} [سورة البقرة آية: 120]، وفي الآية الأخرى: {إِنَّكَ إِذاً لَمِنَ الظَّالِمِينَ} [سورة البقرة آية: 145]. فإذا كان النبي صلى الله عليه وسلم لو يوافقهم على دينهم ظاهراً من غير عقيدة القلب، لكن خوفاً من شرهم ومداهنة، كان من الظالمين، فكيف بمن أظهر لعباد القبور والقباب، أنهم على حق وهدى مستقيم؟ فإنهم لا يرضون إلا بذلك.

Allah a dit : « Ni les Juifs, ni les Chrétiens ne seront jamais satisfaits de toi, jusqu'à ce que tu suives leur religion. » Sourate 2 verset 120

Allah nous informe que les juifs et les chrétiens, et également les idolâtres ne seront pas satisfaits du prophète  –salla  llahou  ‘alayhi  wa  sallam-  tant  qu’il  ne  suivra  pas  leur  religion,  et  qu’il  ne témoignera pas qu’ils sont sur une vérité. Ensuite Allah dit « Dis: « Certes, c'est la direction d'Allah qui est la vraie direction ! » Mais si tu suis leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu n'auras contre Allah ni protecteur ni secoureur. » Et dans l’autre verset « Tu seras certes alors parmi les injustes » Sourate 2 verset 145. Alors lorsqu’on sait que si le prophète –salla llahou ‘alayhi wa sallam- avait fait semblant d’être d’accord avec leur religion, sans y croire dans son cœur, mais qu’il l’aurait fait uniquement par peur de leur mal et par flatterie, il aurait été parmi les injustes, que dire alors de ceux qui font mine de faire passer les adorateurs de tombeaux et de mausolées comme étant dans le vrai la voie droite ? Car certes, il n’y a que ça qui les satisfaits.


 

Deuxième preuve
الدليل الثاني

 


قوله تعالى: {وَلا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَنْ دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا وَمَنْ يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ} [سورة البقرة آية: 217]. فأخبر تعالى أن الكفار لا يزالون يقاتلون المسلمين حتى يردوهم عن دينهم إن استطاعوا، ولم يرخص في موافقتهم خوفاً على النفس والمال والحرمة؛ بل أخبر عمن وافقهم بعد أن قاتلوه ليدفع شرهم، أنه مرتد، فإن مات على ردته بعد أن قاتله المشركون، فإنه من أهل النار الخالدين فيها. فكيف بمن وافقهم من غير قتال؟ فإذا كان من وافقهم بعد أن قاتلوه لا عذر له، عرفت أن الذين يأتون إليهم ويسارعون في الموافقة لهم من غير خوف ولا قتال، أنهم أولى بعدم العذر، وأنهم كفار مرتدون.

Allah a dit : « ils ne cesseront de vous combattre jusqu'à, s'ils peuvent, vous faire apostasier de votre religion. Et ceux parmi vous qui apostasieront de leur religion et mourront incroyant, vaines seront pour eux leurs actions dans la vie de ce bas- monde et la vie future. Voilà les gens du Feu, ils y demeureront éternellement. » Sourate 2 verset 217

Allah nous informe que les mécréants ne cessent de combattre les musulmans afin de les faire apostasier de leur religion s’ils y arrivent, et qu’Il n’a pas autorisé qu’ils de faire semblant d’être d’accord avec eux par peur pour leur personne, pour l’argent, ou pour la famille. Au contraire, Il nous annonce que celui qui, après qu’ils l’aient combattu, fait mine d’être d’accord avec leur religion afin de dissiper leur mal, serait alors un apostat pour cela, et que s’il mourait sur son apostasie après que les idolâtres l’aient combattu, il serait éternel en enfer. Alors que dire de celui qui montre de l’accord sur leur religion sans même avoir été combattu ?! Car si celui qui fait semblant d’être d’accord avec eux à cause qu’ils l’ont combattu n’est pas excusé, tu sais alors que ceux qui s’empressent à leur montrer de l’accord sans peur ni combat, sont encore plus certainement non excusés, et qu’ils sont des mécréants apostats.


 

Troisième preuve
الدليل الثالث

 


قوله تعالى: {لا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً} [سورة آل عمران آية: 28]، فنهى سبحانه المؤمنين عن اتخاذ الكافرين أولياء وأصدقاء وأصحاباً من دون المؤمنين، وإن كانوا خائفين منهم، وأخبر أن من فعل ذلك فليس من الله في شيء، أي: لا يكون من أولياء الله الموعودين بالنجاة في الآخرة، {إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً} [سورة آل عمران آية: 28]، وهو: أن يكون الإنسان مقهوراً معهم، لا يقدر على عداوتهم، فيظهر لهم المعاشرة وقلبه مطمئن بالبغضاء والعداوة، وانتظار زوال المانع، فإذا زال رجع إلى العداوة والبغضاء. فكيف بمن اتخذهم أولياء من دون المؤمنين من غير عذر، إلا استحباب الدنيا على الآخرة، والخوف من المشركين، وعدم الخوف من الله؟ فما جعل الله الخوف منهم عذراً، بل قال تعالى: {إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ} [سورة آل عمران آية: 175].

Allah  a  dit :  « Que  les  croyants  ne  prennent  pas,  pour  alliés,  des mécréants, au lieu de croyants. Quiconque le fait n’a rien à voir avec Allah, à moins que vous ne cherchiez à vous protéger d'eux. » Sourate 3 verset 28

Allah a ici interdit aux croyants de prendre les mécréants pour alliés, amis ou compagnons au lieu des croyants et ce même s’ils ont peur d’eux. Et Allah nous informe que celui qui fait cela n’a rien à voir avec Allah, c’est à dire qu’il n’est pas parmi les alliés d’Allah à qui la sécurité est promise pour l’au-delà, « sauf si vous cherchiez à vous protéger d’eux », et cela est dans le cas où l’homme serait forcé d’être avec eux et qu’il n’a pas la capacité de manifester son désaccord. Alors, dans ce cas, il fait semblant de les fréquenter, mais il les haït et en n’est pas d’accord avec eux son cœur. Alors que dire de celui qui les prend pour alliés en dépit des croyants sans aucune excuse, mais par préférence de ce monde d’ici bas à l’au-delà, par peur des idolâtres, et sans aucune peur d’Allah ? Allah n’a pas considéré la peur d’eux comme étant une excuse, mais plutôt Allah dit « C'est le Diable qui vous fait peur de ses adhérents. Ne les craignez donc pas, mais ayez peur de Moi, si vous êtes croyants. » Sourate 3 verset 175


 

Quatrième preuve
الدليل الرابع

 


قوله تعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ} [سورة آل عمران آية: 149]، فأخبر تعالى أن المؤمنين إن أطاعوا الكفار فلا بد أن يردوهم على أعقابهم عن الإسلام، فإنهم لا يقنعون منهم بدون الكفر، وأخبر أنهم إن فعلوا ذلك صاروا من الخاسرين في الدنيا والآخرة؛ ولم يرخص في موافقتهم وطاعتهم خوفاً منهم. وهذا هو الواقع، فإنهم لا يقنعون ممن وافقهم إلا بالشهادة أنهم على حق، وإظهار العداوة والبغضاء للمسلمين، وقطع اليد منهم. ثم قال تعالى: {بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ} [سورة آل عمران آية: 150]، فأخبر تعالى أنه ولي المؤمنين وناصرهم، وهو خير الناصرين؛ ففي ولايته وطاعته كفاية، وغنية عن طاعة الكفار. فيا حسرة على العباد الذين عرفوا التوحيد ونشؤوا فيه، ودانوا به زماناً، كيف خرجوا عن ولاية رب العالمين وخير الناصرين، إلى ولاية القباب وأهلها، ورضوا بها بدلاً من ولاية من بيده ملكوت كل شيء؟! {بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلاً}.

Allah a dit : « Ô les croyants! Si vous obéissez à ceux qui ne croient pas, ils vous feront retourner en arrière. Et vous reviendrez perdants. » Sourate 3 verset 149

Allah nous informe ici que si les croyants obéissent aux mécréants, ceux-ci vont forcément les faire apostasier, et ils ne seront pas satisfaits d’eux sans la mécréance. Allah nous informe que, s’ils font cela, ils seront perdants ici bas et dans l’au-delà, et Allah n’a pas autorisé qu’ils leur obéissent et soient d’accord avec eux par peur d’eux. Et ceci est la réalité ; les mécréants ne sont satisfaits de ceux qui sont d’accord avec eux, qu’après témoignage qu’ils sont dans le vrai, et qu’ils montrent de la haine et désaccord envers les musulmans, et coupent les ponts avec eux. Ensuite, Allah dit « Mais c'est Allah votre Maître. Il est meilleur des secoureurs. » Sourate 3 verset 150. Donc Allah nous informe qu’Il est le maître des croyants et leur Sauveur, et qu’Il est le meilleur des sauveurs. Donc, lorsqu’on prend Allah pour maître et qu’on Lui obéit, cela nous suffit et nous n’avons pas besoin d’obéir aux mécréants. Quel désespoir pour ces gens qui connaissent le monothéisme, sont nés dedans et ont cru en lui durant un temps… Comment ont-ils pu quitter l’alliance du Seigneur des mondes, le meilleur des sauveurs, pour s’allier aux mausolées et leurs serviteurs, être satisfait d’eux, échanger cela avec l’alliance de Celui qui possède en Sa Main la royauté de toute chose ?! « Quel mauvais échange pour les injustes ! ».


 

Cinquième preuve
الدليل الخامس

 


قوله تعالى: {أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ} [سورة آل عمران آية: 162]، فأخبر تعالى أنه لا يستوي من اتبع رضوان الله، ومن اتبع ما يسخطه ومأواه جهنم يوم القيامة؛ ولا ريب أن عبادة الرحمن وحده ونصرها، وكون الإنسان من أهلها من رضوان الله، وأن عبادة القباب والأموات، ونصرها والكون من أهلها، مما يسخط الله؛ فلا يستوي عند الله من نصر توحيده ودعوته بالإخلاص، وكان مع المؤمنين، ومن نصر الشرك ودعوة الأموات، وكان مع المشركين. فإن قالوا: خفنا، قيل لهم: كذبتم. وأيضاً، فما جعل الله الخوف عذراً في اتباع ما يسخطه، واجتناب ما يرضيه، وكثير من أهل الباطل إنما يتركون الحق خوفاً من زوال دنياهم، وإلا فيعرفون الحق ويعتقدونه، ولم يكونوا بذلك مسلمين.

Allah a dit : «Est-ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer; et quelle mauvaise destination! » Sourate 3 verset 162.

Allah nous informe ici que celui qui se conforme à satisfaire Allah n’est pas semblable à celui qui encourt Sa colère, et que le refuge de ce dernier sera l’enfer au jour du jugement. Il ne fait aucun doute que l’adoration du Très Miséricordieux uniquement, et le secours de cette adoration, ainsi qu’en être partisan, tous ceci satisfait Allah. Quant à l’adoration des mausolées et des morts, secourir cette adoration en être partisan, aucun doute que cela provoque la colère d’Allah. Ne sont donc pas égaux auprès d’Allah : celui qui secourt Son unicité et Son adoration pure et qui est avec les croyants, et celui qui défend l’idolâtrie, l’invocation des morts et qui est avec les idolâtres. Et s’ils  disent : « Nous avions peur  d’eux »  nous  leur  répondons : « Vous mentez ! » Et aussi qu’Allah n’a pas considéré la peur comme une excuse pour se conformer à ce qui Le courrouce, et de s’écarter de ce qui Le satisfait. Certes, si beaucoup de gens du faux délaissent la vérité, c’est de peur que ne cessent leurs jouissances mondaines, car si ce n’était pour cela ils reconnaissent la vérité et y croient, et malgré cela ils ne sont pas musulmans.


 

Sixième preuve
الدليل السادس

 

 


قوله تعالى: {إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا فَأُولَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءَتْ مَصِيرا} [سورة النساء آية: 97]، أي: في أي فريق كنتم؟ أفي فريق المسلمين، أم في فريق المشركين؟ فاعتذروا عن كونهم لم يكونوا في فريق المسلمين بالاستضعاف، فلم تعذرهم الملائكة: {قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا فَأُولَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءَتْ مَصِيراً} [سورة النساء آية: 97]. ولا يشك عاقل أن أهل البلدان الذين خرجوا عن المسلمين، وصاروا مع المشركين، وفي فريقهم وجماعتهم، أعظم ممن ترك الهجرة مشحة بوطنه وأهله وماله؛ هذا مع أن الآية نزلت في أناس من أهل مكة، أسلموا واحتبسوا عن الهجرة، فلما خرج المشركون إلى بدر، أكرهوهم على الخروج معهم، فخرجوا خائفين، فقتلهم المسلمون يوم بدر، فلما علموا بقتلهم تأسفوا، وقالوا: قتلنا إخواننا، فأنزل الله فيهم هذه الآية. فكيف بأهل البلدان، الذين كانوا على الإسلام، فخلعوا ربقته من أعناقهم، وأظهروا لأهل الشرك الموافقة على دينهم، ودخلوا في طاعتهم وآووهم ونصروهم، وخذلوا أهل التوحيد، وابتغوا غير سبيلهم وخطؤوهم، وظهر فيهم سبهم وشتمهم وعيبهم والاستهزاء بهم، وتسفيه رأيهم في ثباتهم على التوحيد، والصبر عليه وعلى الجهاد فيه، وعاونوهم على أهل التوحيد طوعاً لا كرهاً، واختياراً لا اضطراراً؟! فهؤلاء أولى بالكفر والنار، من الذين تركوا الهجرة شحاً بالوطن، وخوفاً من الكفار، وخرجوا في جيشهم مكرهين خائفين. فإن قال قائل: هلا كان الإكراه على الخروج عذراً للذين قتلوا يوم بدر؟ قيل: لا يكون عذراً، لأنهم في أول الأمر لم يكونوا معذورين، إذ أقاموا مع الكفار، فلا يعذرون بعد ذلك الإكراه، لأنهم السبب في ذلك، حيث أقاموا معهم وتركوا الهجرة.

La parole d’Allah : « Ceux qui ont fait du tort à eux-mêmes, les Anges enlèveront leurs âmes en disant: "Où en étiez-vous?" (à propos de votre religion) - "Nous étions impuissants sur terre", dirent-ils. Alors les Anges diront: "La terre d'Allah n'était- elle pas assez vaste pour vous permettre d'émigrer?" Voilà bien ceux dont le refuge est l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! » Sourate 4 verset 97.

Cela veut dire : Dans quel camp étiez-vous ? Dans le camp des musulmans ? Ou le camp des idolâtres ?  Ils  prétextèrent  alors  leur  impuissance  pour  ne  pas  avoir  été  dans  le  camp  des musulmans, mais malgré cela les anges n’acceptèrent pas leur excuse, mais ils leur dirent : « La terre d'Allah n'était-elle pas assez vaste pour vous permettre d'émigrer?" Voilà bien ceux dont le refuge est l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! » Une personne raisonnable ne douterait pas que les pays qui se sont dévié des musulmans et se sont mis avec les idolâtres, dans leur camp et leur groupe, sont pire que ceux qui abandonnèrent l’exile par amour pour la patrie, la famille ou l’argent. Ceci alors que ce verset fut révélé sur des gens de la Mecque, qui s’étaient convertis à l’islam mais évitèrent l’exile. Alors, lorsque les idolâtres sortir pour la bataille de Badr, ils les forcèrent à combattre avec eux, ils combattirent alors par peur. Les musulmans les tuèrent le jour de Badr, et lorsqu’ils apprirent les avoir tués, ils s’effondrèrent en disant : « Nous avons tué nos frères !» C’est alors qu’Allah révéla ce verset. Que dire après ça, de ces pays qui furent musulmans et qui dénouèrent de leurs coups le nœud de l’islam pour montrer aux idolâtres qu’ils sont d’accord avec leur religion, et se mirent à leur obéir, les recueillirent, les secoururent, trahirent les monothéistes, aimèrent une autre voie que la leur, les critiquèrent, montrèrent à leur égard de l’insulte et du mépris, de la moquerie, et prétendirent que leur fermeté sur le monothéisme est une stupidité, ainsi que la lutte pour ce monothéisme. Ils secoururent alors les idolâtres contre les monothéistes non pas sous la contrainte, mais volontairement ! Sans y être forcé, mais par choix ! Ceux là méritent encore plus la mécréance et le feu que ceux qui abandonnèrent exile par amour de leur patrie et par peur des mécréants, et combattirent dans leurs armées sous la contrainte et la peur. Alors, si quelqu’un disait : La contrainte dont furent victime ceux qui combattirent à la bataille de Badr ne fut pas une excuse pour eux ? Nous répondons : Elle ne fut pas une excuse pour eux, car au début, ils n’étaient pas excusés de vivre avec les mécréants. Le fait qu’après ils furent contraint ne les excusent donc pas, car c’est eux-mêmes qui ont provoqué cela, lorsqu’au par avant ils avaient décidé de ne pas émigrer et de rester avec eux.


 

Septième preuve
الدليل السابع

 

 

قوله تعالى: {وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً مِثْلُهُمْ} [سورة النساء آية: 140]، فذكر تعالى أنه نزل على المؤمنين في الكتاب، أنهم إذا سمعوا آيات الله يكفر بها ويستهزأ بها، فلا يقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره، وأن من جلس مع الكافرين بآيات الله، المستهزئين بها في حال كفرهم واستهزائهم، فهو مثلهم؛ ولم يفرق بين الخائف وغيره إلا المكره؛ وهذا وهم في بلد واحد في أول الإسلام، فكيف بمن كان في سعة الإسلام وعزه وبلاده، فدعا الكافرين بآيات الله المستهزئين بها إلى بلاده، واتخذهم أولياء وأصحاباً وجلساء، وسمع كفرهم واستهزاءهم وأقرهم، وطرد أهل التوحيد وأبعدهم؟!


La parole d’Allah : « Dans le Livre, Il vous a déjà révélé ceci: lorsque vous entendez qu'on renie les versets (le Coran) d'Allah et qu'on s'en raille, ne vous asseyez point avec ceux-là jusqu'à ce qu'ils entreprennent une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans l'Enfer. » Sourate 4 verset 140

Allah nous dit qu’Il a révélé aux croyants dans le livre, que s’ils entendent qu’on mécroit aux versets d’Allah ou que l’ont s’en moque, qu’ils ne restent pas avec eux jusqu’à ce qu’ils entreprennent une autre conversation, et que celui qui s’assied avec ceux qui sont en train de mécroire aux versets d’Allah et de s’en moquer, il est comme eux. Et Il ne fit pas de distinction entre celui qui le fait par peur ou autre, sauf celui qui y est contraint. Ceci alors qu’ils étaient dans le même pays au début de l’islam, alors que dire de celui qui est dans l’islam aisément et dans un pays puissant, et qu’il invite ceux qui mécroient aux versets d’Allah qui s’en moquent dans son pays, les prend comme alliés, amis et compagnons, entend leur mécréance et moqueries et les accepte, et expulse les monothéistes et les éloigne ?

 

Huitième preuve
الدليل الثامن

 

قوله تعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ} [سورة المائدة آية: 51]، فنهى سبحانه المؤمنين عن اتخاذ اليهود والنصارى أولياء، وأخبر أن من تولاهم من المؤمنين فهو منهم؛ وهكذا حكم من تولى الكفار من المجوس وعباد الأوثان، فهو منهم. فإن جادل مجادل في أن عبادة القباب، ودعاء الأموات مع الله، ليس بشرك، وأن أهلها ليسوا بمشركين، بان أمره، واتضح عناده وكفره. ولم يفرق تعالى بين الخائف وغيره، بل أخبر الله تعالى: أن الذين في قلوبهم مرض يفعلون ذلك خوفاً من الدوائر؛ وهكذا حال هؤلاء المرتدين، خافوا من الدوائر، فزال ما في قلوبهم من الإيمان بوعد الله الصادق، بالنصر لأهل التوحيد، فبادروا وسارعوا إلى الشرك، خوفاً أن تصيبهم دائرة، قال الله تعالى: {فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَى مَا} [سورة المائدة آية: 52].

La parole d’Allah : « Ô croyants! Ne prenez pas pour alliés les Juifs et les Chrétiens; ils sont alliés les uns des autres. Et celui d'entre vous qui les prend pour alliés, devient un des leurs. Allah ne guide certes pas les gens injustes. » Sourate 5 verset 51

Allah soubhânah, interdit aux croyants de prendre les juifs et les chrétiens pour alliés, et informa que celui qui parmi les croyants les prend pour alliés devient alors l’un des leurs. Il en est de même pour le statut de celui qui prend pour allié les mécréants parmi les mazdéens et les adorateurs d’idoles : il est comme eux. Et si l’un d’eux venait à polémiquer sur l’adoration des mausolées et l’invocation des morts avec Allah, et de dire qu’il ne s’agit pas là d’idolâtrie et que ses adeptes ne sont pas des idolâtres, alors son cas sera clair , et son entêtement et sa mécréance seront alors flagrants. Et Allah ne fit pas de distinction entre celui qui a peur et un autre, mais au contraire Il informa que ceux qui ont le cœur malade  font cela par peur des conséquences. C’est la même chose pour ces apostats, ils craignent les conséquences, ce qui fit disparaitre la foi qu’il y avait dans leurs cœurs, en la promesse véridique d’Allah de secourir les adeptes du monothéiste. Ils ont accouru alors au secours des idolâtres, de peur de subir de mauvaises conséquences. Allah ta‘âlâ dit : « Mais peut- être qu'Allah fera venir la victoire ou un ordre émanant de Lui. Alors ceux-là regretteront leurs pensées secrètes. » Sourate 5 verset 52


 

Neuvième preuve
الدليل التاسع

 


قوله تعالى: {تَرَى كَثِيراً مِنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ أَنْ سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ} [سورة المائدة آية: 80]، فذكر تعالى أن موالاة الكفار موجبة لسخط الله، والخلود في النار، بمجردها، وإن كان الإنسان خائفاً، إلا المكره بشرطه؛ فكيف إذا اجتمع ذلك مع الكفر الصريح، وهو معاداة التوحيد وأهله، والمعاونة على زوال دعوة الله بالإخلاص، وعلى تثبيت دعوة غيره؟!


La  parole  d’Allah :  « Tu  vois  beaucoup  d'entre  eux  s'allier  aux mécréants. Comme est mauvais, certes, ce que leurs âmes ont préparé, pour eux-mêmes, de sorte qu'ils ont encouru le courroux d'Allah, et c'est dans le supplice qu'ils s'éterniseront. » Sourate 5 verset 80.
Allah ta‘âlâ annonce ici que l’alliance aux mécréants implique Sa Colère et l’éternité dans le châtiment, pour ce seul fait, et même si l’homme le fait par peur, excepté celui qui y est contraint avec sa condition.  Alors que dire de celui qui joint à cela la mécréance claire et évidente qu’est de manifester de l’opposition aux monothéistes et ceux qui y adhèrent, et de s’entraider avec les mécréants pour faire cesser l’invocation exclusive d’Allah, et établir l’invocation d’autre que Lui ?!


 

Dixième preuve
الدليل العاشر

 


قوله تعالى: {وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِنَّ كَثِيراً مِنْهُمْ فَاسِقُونَ} [سورة المائدة آية: 81]، فذكر تعالى أن موالاة الكفار منافية للإيمان بالله والنبي، وما أنزل إليه، ثم أخبر: أن سبب ذلك كون كثير منهم فاسقين، ولم يفرق بين من خاف الدائرة ومن لم يخف؛ وهكذا حال كثير من هؤلاء المرتدين قبل ردتهم، كثير منهم فاسقون، فجر ذلك إلى موالاة الكفار، والردة عن الإسلام، نعوذ بالله من ذلك.

La parole d’Allah : « S'ils croyaient en Allah, au Prophète et à ce qui lui a été descendu, ils ne prendraient pas ces mécréants pour alliés. Mais beaucoup d'entre eux sont pervers. » Sourate 5 verset 81

Allah ta‘âlâ annonça ici que l’alliance aux mécréants invalide la foi en Allah et en Son prophète, et en ce qui lui fut révélé. Puis Il informa que la cause de cette alliance est que beaucoup d’entre eux furent des pervers, et Il ne fit aucune distinction entre celui qui le fit par peur des conséquences et entre celui qui n’eut pas peur. Et c’est ainsi que nous constatons le cas de beaucoup de ces apostats : avant leur apostasie, ils étaient pervers. Cette perversité les a poussés à s’allier aux mécréants, et à abjurer l’islam, qu’Allah nous en protège.


 

Onzième preuve
الدليل الحادي عشر

 


قوله تعالى: {وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ} [سورة الأنعام آية: 121]، وهذه الآية نزلت لما قال المشركون: تأكلون ما قتلتم، ولا تأكلون ما قتل الله، فأنزل الله هذه الآية. فإذا كان من أطاع المشركين في تحليل الميتة مشركاً، من غير فرق بين الخائف وغيره، إلا المكره، فكيف بمن أطاعهم في تحليل موالاتهم، والكون معهم، ونصرهم، والشهادة أنهم على حق، واستحلال دماء المسلمين وأموالهم، والخروج عن جماعة المسلمين إلى جماعة المشركين؟! فهؤلاء أولى بالكفر والشرك، ممن وافقهم على أن الميتة حلال.

La parole d’Allah ta‘âlâ : « Et ne mangez pas de ce sur quoi le nom d'Allah  n'a pas  été  prononcé,  car  ce  serait (assurément)  une  perversité.  Les  diables inspirent à leurs alliés de disputer avec vous. Mais si vous leur obéissez, vous serez assurément des idolâtres. » Sourate 6 verset 121.

Ce verset fut révélé lorsque les idolâtres dirent : « Vous mangez ce que vous tuez, mais vous ne mangez pas ce qu’Allah tue ?! » Alors Allah révéla ce verset. Donc, si la personne qui obéit aux idolâtres dans la légalisation de la consommation du cadavre d’animaux devient alors lui-même idolâtre, et ceci sans distinction entre celui qui le fait par peur et autre que lui, à part celui qui est contraint ; que dire alors de celui qui leur obéit dans la légalisation de l’alliance avec eux, d’être de leur coté et de les secourir, d’attester qu’ils sont sur la vérité, et légaliser le sang des musulmans ainsi que leurs biens, de sortir du groupe des musulmans pour rejoindre celui des idolâtres ?! Ceux-là méritent encore bien plus d’être mécréants et idolâtres que ceux qui s’accordèrent à légaliser la consommation de la viande des cadavres d’animaux.


 

Douzième preuve
الدليل الثاني عشر

 


قوله تعالى: {وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ} [سورة الأعراف آية: 175]، وهذه الآية نزلت في رجل عالم عابد، في زمان بني إسرائيل، يقال له: "بلعام" وكان يعلم الاسم الأعظم; قال ابن أبي طلحة عن ابن عباس: "لما نزل بهم موسى عليه السلام - يعني بالجبارين - أتوه بنو عمه وقومه، فقالوا: إن موسى رجل حديد، ومعه جنود كثيرة، وإنه إن يظهر علينا يهلكنا، فادع الله أن يرد موسى ومن معه. قال: إني إن دعوت الله، ذهبت دنياي وآخرتي. فلم يزالوا به حتى دعا عليهم، فسلخه الله مما كان عليه، فذلك قوله تعالى: {فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ} [سورة الأعراف آية: 175]". وقال ابن زيد: كان هواه مع القوم، يعني الذين حاربوا موسى وقومه. فذكر تعالى أمر هذا المنسلخ من آيات الله، بعد أن أعطاه الله إياها، وعرفها وصار من أهلها، ثم انسلخ منها، أي: ترك العمل بها، وذكر في انسلاخه منها، ما معناه، أنه مظاهرة المشركين ومعاونتهم برأيه، والدعاء على موسى، عليه السلام، ومن معه، أن يردهم الله عن قومه، خوفاً على قومه، وشفقة عليهم، مع كونه يعرف الحق ويقطع به، ويتكلم به ويشهد به، ويتعبد، ولكن صده عن العمل به متابعة قومه، وعشيرته، وهواه، وإخلاده إلى الأرض؛ فكان هذا انسلاخاً من آيات الله. وهذا هو الواقع من هؤلاء المرتدين، وأعظم؛ فإن الله تعالى أعطاهم آياته التي فيها الأمر بتوحيده ودعوته وحده لا شريك له، والنهي عن الشرك به، ودعوة غيره، والأمر بموالاة المؤمنين، ومحبتهم ونصرتهم، والاعتصام بحبل الله جميعاً، والكون مع المؤمنين، والأمر بمعاداة المشركين وبغضهم، وجهادهم وفراقهم، والأمر بهدم الأوثان، وإزالة القحاب واللواط، والمنكرات، وعرفوها وأقروا بها، ثم انسلخوا من ذلك كله، فهم أولى بالانسلاخ من آيات الله، والكفر والردة، من بلعام، أو هم مثله.

La parole d’Allah ta‘âlâ : « Et raconte-leur l'histoire de celui à qui Nous avions donné Nos signes et qui s'en écarta. Le Diable, donc, l'entraîna dans sa suite et il devint ainsi du nombre des égarés. » Sourate 7 verset 175.

Ce verset fut révélé sur un érudit adorateur à l’époque des fils d’Isrâ’îl, on dit qu’il s’appelait «Bal‘âm » Il connaissait le plus grand des noms…  Ibn Abî Talhâ rapporte d’Ibn ‘Abbâs, qu’Allah l’agrée : « Lorsque Moûsâ –‘alayhi salâm- descendit avec   les   géants ,   les   fils   de   son   oncle   et   son   peuple   vinrent   à   lui   (à   Bal‘âm)   en disant : « Vraiment, Moûsâ est un homme fort qui a avec lui une grande armée, et s’il venait à nous combattre, il nous anéantirait assurément, alors invoque Allah qu’Il écarte Moûsâ et ceux qui sont avec lui. » Il répondit : « Si je demandais cela, je perdrais alors ce bas monde et l’au-delà. » Mais ils ne cessèrent jusqu’à ce qu’il invoqua, Allah le dépouilla de ce qu’il avait, d’où Sa parole : « Le Diable, donc, l'entraîna dans sa suite et il devint ainsi du nombre des égarés. » Ibn Zayd commenta : « Sa tentation pencha pour son peuple » c'est-à-dire ceux qui se rebellèrent contre Moûsâ et son peuple. Allah ta‘âlâ relata le cas de cet homme, dépouillé de Ses miracles, après qu’Allah les lui ait donné à lui seul, qu’il les ait connu et y adhéra, puis il en fut dépouillé, c'est-à-dire qu’il abandonna la pratique de ces choses. Ce dépouillement signifie que c’était un soutien des idolâtres, et une aide envers eux en penchant de leur avis et en invoquant contre Moûsâ ‘alayhi salâm et ceux qui étaient de son coté, pour qu’Allah les écarte de son peuple. Il le fit par peur de son peuple, et par gentillesse envers eux, tout en reconnaissant fermement la vérité et en témoignant d’elle et en adorant, mais il s’écarta de cette pratique en suivant son peuple, sa tribu, sa passion et pour demeurer sur la terre, ceci fut un dépouillement des miracles d’Allah. Ceci est le cas de ces apostats, voir même pire. En effet, Allah leur a donné Ses versets où se trouve le commandement du monothéisme, de L’invoquer Lui seul sans associés, et l’interdiction de lui associer quelque chose dans Son invocation, le commandement de l’alliance avec les croyants, de les aimer et les secourir, et de se cramponner au câble d’Allah tous ensemble, d’être du coté des croyants, et le commandement d’être l’ennemi des idolâtres, de les haïr et de les combattre, de se séparer d’eux et le commandement de détruire les idoles, de faire cesser la prostitution, la sodomie et les choses blâmables… Ils ont reconnu cela et l’ont avoué, puis ils se sont dépouillés de tout cela. Ils méritent donc plus encore que Bal‘am d’être dépouillé des miracles d’Allah, et d’êtres mécréants et apostats, ou au minimum le méritent autant que lui.


 

Troisième preuve
الدليل الثالث عشر

 

 

قوله تعالى: {وَلا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لا تُنْصَرُونَ} [سورة هود آية: 113]، فذكر تعالى أن الركون إلى الظلمة والكفار والظالمين، موجب لمسيس النار، ولم يفرق بين من خاف منهم وغيره، إلا المكره؛ فكيف بمن اتخذ الركون إليهم ديناً ورأياً حسناً، وأعانهم بما قدر عليه من مال ورأي، وأحب زوال التوحيد وأهله، واستيلاء أهل الشرك عليهم؟! فإن هذا من أعظم الكفر والركون.
La parole d’Allah : « Et ne vous penchez pas vers les injustes: sinon le Feu vous atteindrait. Vous n'avez pas d'alliés en dehors d'Allah. Et vous ne serez pas secourus. » Sourate 11 verset 113


Allah ta‘âlâ annonça ici que le fait de pencher vers les mécréants injustes implique d’atteindre le feu, et Il ne fit aucune distinction entre celui qui le fait par peur ou autre que ça, si ce n’est le contraint. Alors que dire de ceux qui considèrent le fait de pencher vers eux comme une religion et un  bonne  avis,  les  aident  tant  qu’ils  peuvent  moralement  et  économiquement,  et  aiment  la disparition du monothéisme et ses adeptes, et que les idolâtres les dominent ? Ceci est la pire des mécréance et la pire façon de pencher vers eux.


 

Quatorzième preuve
الدليل الرابع عشر

 

 

قوله تعالى: {مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْأِيمَانِ وَلَكِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْراً فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ} [سورة النحل آية: 106-107]، فحكم تعالى حكماً لا يبدل: أن من رجع عن دينه إلى الكفر فهو كافر، سواء كان له عذر خوفاً على نفس أو مال أو أهل أم لا، وسواء كفر بباطنه وظاهره أم بباطنه دون ظاهره، وسواء كفر بفعاله أو مقاله، أو بأحدهما دون الآخر، وسواء كان طامعاً في دنيا ينالها من المشركين أم لا، فهو كافر على كل حال، إلا المكره، وهو في لغتنا: المغصوب. فإذا أكره إنسان على الكفر، أو قيل له: اكفر وإلا قتلناك، أو ضربناك، أو أخذه المشركون فضربوه، ولم يمكنه التخلص إلا بموافقتهم، جاز له موافقتهم في الظاهر، بشرط أن يكون قلبه مطمئناً بالإيمان، أي: ثابتاً عليه معتقداً له، فأما إن وافقهم بقلبه، فهو كافر ولو كان مكرهاً. وظاهر كلام أحمد: أنه في الصورة الأولى، لا يكون مكرهاً حتى يعذبه المشركون، فإنه لما دخل عليه يحيى بن معين وهو مريض، فسلم عليه فلم يرد عليه السلام، فما زال يعتذر ويقول حديث عمار، وقال الله: {إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْأِيمَانِ} [سورة النحل آية: 106]، فقلب أحمد وجهه إلى الجانب الآخر، فقال يحيى: لا يقبل عذراً. فلما خرج يحيى، قال أحمد: يحتج بحديث عمار، وحديث عمار: "مررت بهم وهم يسبونك، فنهيتهم فضربوني"، وأنتم، قيل لكم: نريد أن نضربكم. فقال يحيى: والله ما رأيت تحت أديم السماء أفقه في دين الله منك. ثم أخبر تعالى: أن هؤلاء المرتدين الشارحين صدورهم بالكفر، وإن كانوا يقطعون على الحق، ويقولون: ما فعلنا هذا إلا خوفاً، فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم. ثم أخبر تعالى: أن سبب هذا الكفر والعذاب، ليس بسبب الاعتقاد للشرك، أو الجهل بالتوحيد، أو البغض للدين، أو محبة الكفر، وإنما سببه أن له في ذلك حظاً من حظوظ الدنيا فآثره على الآخرة، وعلى رضى رب العالمين فقال: {ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ} [سورة النحل آية: 107]، فكفّرهم تعالى، وأخبر أنه لا يهديهم مع كونهم يعتذرون بمحبة الدنيا. ثم أخبر تعالى: أن هؤلاء المرتدين لأجل استحباب الدنيا على الآخرة، هم الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم، وأنهم الغافلون. ثم أخبر خبراً مؤكداً محققاً: أنهم في الآخرة هم الخاسرون.
 
La parole d’Allah ta‘âlâ : « Quiconque a mécru Allah après avoir cru... - sauf celui qui y a été contraint alors que son cœur demeure plein de la sérénité de la foi - mais ceux qui ouvrent délibérément leur cœur à la mécréance ceux-là ont sur eux une colère d'Allah et ils ont un châtiment terrible. Il en est ainsi, parce qu'ils ont aimé la vie présente plus que l'au-delà. Et Allah, vraiment, ne guide pas les gens mécréants. » Sourate 16 verset 106-107.


Allah  a en effet juger  d’un jugement inchangeable que quiconque revient de  sa religion  à la mécréance est un mécréant, et ceci qu’il le fasse par peur pour lui-même, pour l’argent ou la famille ou sans aucune peur. Qu’il ait mécru dans sont cœur, ou extérieurement uniquement sans mécroire dans son cœur, qu’il ait mécru par ses actes et ses paroles, ou par un seul des deux, qu’il l’ait fait par envie d’une chose mondaine qu’il obtiendrait des idolâtres ou autres, quoi qu’il en soit c’est un mécréant sauf celui qui est contraint. Le contraint signifie dans notre langue : Celui qui est forcé. Lorsqu’on contraint un homme a faire de la mécréance en lui disant : « Abjure, sinon nous te tuerons, ou nous te frapperons. » Ou alors que les idolâtres s’emparent de lui et le frappent, et qu’il ne lui est pas possible de se libérer d’eux sans faire semblant d’accepter la mécréance, dans ce cas il lui sera permis de leur montrer de l’accord en l’apparence, mais à condition que son cœur soit serin sur la foi, c'est-à-dire : affirmé sur la foi, convaincu d’elle. Mais s’il leur montrait de l’accord même dans son cœur, c’est alors un mécréant, qu’il ait été contraint ou non. Apparemment, l’avis de l’imam Ahmad –qu’Allah lui fasse miséricorde- est que dans le premier cas de figure , il n’est pas contraint tant que les idolâtres ne le torturent pas. En effet, lorsque Yahyâ ibn Ma‘în vint le visiter alors qu’il était malade, il lui donna le salam et Ahmad ne lui rendit aucun salam.  Alors il ne fit que prétexter le hadîth de ‘Ammâr  et la parole d’Allah « sauf celui qui y a été contraint alors que son cœur demeure plein de la sérénité de la foi » Alors Ahmad détourna son visage de l’autre coté. Yahyâ dit : « Il n’accepte pas d’excuse. » Et lorsque Yahyâ s’en alla, Ahmad dit « Il prétexte le hadîth de ‘Ammar : « Je les ai croisé et ils se sont mit à m’insulter. Je le leur interdit et ils se mirent à me frapper… » Alors que ce qu’on vous a dit à vous c’est « Nous voulons  vous  frapper » Yahiyâ  dit :  « Par Allah,  je  n’ai  jamais  vu  quelqu’un  qui  ait  plus  de compréhension de la religion d’Allah que toi sous ce ciel. » Ensuite Allah  ta‘âlâ  nous  informa  que  ces  apostats  qui  ouvrent  délibérément  leur  cœur  à  la mécréance bien qu’ils croient fermement en la vérité disent : « C’est uniquement par peur que nous avons fait cela. » Ils ont alors sur eux la colère d’Allah et un grand châtiment. Puis Allah nous informa que la cause de cette mécréance et de ce châtiment ne sont pas le faite qu’ils aient été convaincus par l’idolâtrie, ou qu’ils aient ignoré le monothéisme, ou qu’ils aient détesté la religion ou aimé la mécréance… Mais la cause de cela est qu’ils ont eu dans cela une jouissance mondaine et qu’ils l’ont préféré à la religion et à la satisfaction du Seigneur des mondes. Alors Allah dit : « Il en est ainsi, parce qu'ils ont aimé la vie présente plus que l'au-delà. Et Allah, vraiment, ne guide pas les gens mécréants. » Allah les jugea alors mécréants, et annonça qu’Il ne les guidera pas même s’ils prétendent l’avoir faire par amour pour ce bas monde. Ensuite, Allah nous informa que ces apostats sont ceux de qui Il scella le cœur, les oreilles et les yeux, pour cause de leur préférence de ce bas monde à l’au-delà, et que ce sont les insouciants. Ensuite, Allah informa, afin d’appuyer l’information précédente, que ceux là seront les perdants dans l’au-delà.

 

 

Quizième preuve
الدليل الخامس عشر

 

 

قوله تعالى عن أهل الكهف: {إِنَّهُمْ إِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوا إِذاً أَبَداً} [سورة الكهف آية: 20]، فذكر تعالى عن أهل الكهف أنهم ذكروا عن المشركين أنهم إن قهروكم وغلبوكم، فهم بين أمرين: إما أن يرجموكم أي: يقتلوكم شر قتلة برجم، وإما أن يعيدوكم في ملتهم ودينهم، {وَلَنْ تُفْلِحُوا إِذاً أَبَداً} أي: وإن وافقتموهم على دينهم، بعد أن غلبوكم وقهروكم، فلن تفلحوا إذا أبداً؛ فهذا حال من وافقهم بعد أن غلبوه، فكيف بمن وافقهم وراسلهم من بعيد، وأجابهم إلى ما طلبوا من غير غلبة ولا إكراه، ومع ذلك يحسبون أنهم مهتدون؟!

La parole d’Allah : « Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner à leur religion, et vous ne réussirez alors plus jamais » Sourate 18 verset 20.

Allah ta‘âlâ énonce ici l’histoire des gens de la caverne, lorsque ceux-ci parlaient des idolâtres en disant que s’ils venaient à les vaincre et à les dominer, ils seront alors entre deux choix : Soit ils seront lapidés, c'est-à-dire qu’ils tués de la plus atroce mort qu’est la lapidation, soit ils les feront revenir à leur religion « et vous ne réussirez alors plus jamais… » C'est-à-dire : Si vous devenez d’accord avec leur religion après qu’ils vous aient vaincu, vous ne réussirez alors plus jamais. Tel est le cas de celui qui leur montre de l’accord après qu’ils les aient vaincu, alors que dire de ceux qui leur montrent de l’accord et tiennent des correspondances avec eux, répondent à leurs demandes sans même avoir été vaincus ni contraints ?! Et en plus de ça, ils pensent être biens guidés !
 

 

Seizième preuve
الدليل السادس عشر

 

 

قوله تعالى: {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انْقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ} [سورة الحج آية: 11]، فأخبر تعالى: أن من الناس من يعبد الله على حرف، أي: على طرف، فإن أصابه خير أي: نصر وعز وصحة، وسعة وأمن وعافية ونحو ذلك، اطمأن به، أي: ثبت، وقال: هذا دين حسن، ما رأينا فيه إلا خيراً، وإن أصابته فتنة، أي: خوف ومرض وفقر ونحو ذلك، انقلب على وجهه، أي: ارتد عن دينه، ورجع إلى أهل الشرك. فهذه الآية مطابقة لحال المنقلبين عن دينهم في هذه الفتنة، سواء بسواء؛ فإنهم قبل هذه الفتنة، يعبدون الله على حرف، أي: على طرف، ليسوا ممن يعبد الله على يقين وثبات، فلما أصابتهم هذه الفتنة انقلبوا عن دينهم، وأظهروا الموافقة للمشركين، وأعطوهم الطاعة، وخرجوا عن جماعة المسلمين إلى جماعة المشركين، فهم معهم في الآخرة كما هم معهم في الدنيا، فـ {خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ} [سورة الحج آية: 11]، هذا مع أن كثيراً منهم في عافية، ما أتاهم من عدو، وإنما ساء ظنهم بالله، فظنوا أنه يديل الباطل وأهله على الحق وأهله، فأرداهم سوء ظنهم بالله، كما قال تعالى: {وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ} [سورة فصلت آية: 23]. وأنت، يا من منّ الله عليه بالثبات على الإسلام، احذر أن يدخل في قلبك شيء من الريب، أو تحسين هؤلاء المرتدين، وأن موافقتهم للمشركين وإظهار طاعتهم رأياً حسناً، حذراً على الأنفس والأموال والمحارم! فإن هذه الشبهة، هي التي أوقعت كثيراً من الأولين والآخرين في الشرك بالله، ولم يعذرهم الله بذلك، وإلا فكثير منهم يعرفون الحق، ويعتقدونه بقلوبهم، وإنما يدينون لله بالشرك، للأعذار الثمانية التي ذكرها الله في كتابه، أو لبعضها؛ فلم يعذر بها أحداً ولا ببعضها، فقال: {قُلْ إِنْ كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ} [سورة التوبة آية: 24].

La  parole  d’Allah :  « Il  en  est  parmi  les  gens  qui  adorent  Allah marginalement. S'il leur arrive un bien, ils s'en tranquillisent, et s'il leur arrive une épreuve, ils détournent leur visage, perdant ainsi (le bien) de l'ici-bas et de l'au-delà. Telle est la perte évidente! » Sourate 22 verset 11

Allah ta‘âlâ nous annonce qu’il en est parmi les gens qui adorent Allah marginalement. S'il leur arrive un bien, comme par exemple un secours, une force, une sécurité, une protection ou autre, il s’en tranquillise, c'est-à-dire : Il se sent bien et dit : « ceci est une bonne religion, nous n’y trouvons que de bonnes choses… » « Et s'il leur arrive une épreuve » comme de la peur, maladie ou pauvreté « ils détournent leur visage » c'est-à-dire qu’ils apostasient de leur religion et reviennent aux idolâtres. Et ce verset correspond au cas de ceux qui, dans ce trouble, se détournent de leur religion ; ils adorent Allah marginalement. Ils ne sont pas de ceux qui adorent Allah avec certitude et détermination. Alors, lorsqu’ils sont atteint par ce malheurs, ils se détournent de leur religion et se montre d’accord envers les idolâtres, leur vouent obéissance, quittent le rang des musulmans pour rejoindre celui des idolâtres, ils seront alors avec eux dans l’au-delà comme ils le furent dans ce bas monde. « Ils ont perdu leur vie mondaine et leur vie future, et ceci est la perte évidente. » Et ceci se passe alors que beaucoup d’entre eux sont en sécurité : il ne leur est pas venu d’ennemis. C’est  plutôt  qu’ils  eurent  mauvaise  opinion  d’Allah,  ils  crurent  qu’Il  donnera  la  victoire  au mensonge et ses adeptes sur la vérité et ses adeptes. Leur mauvaise opinion d’Allah causa leur perte, comme le dit Allah au sujet de celui qui a mauvaise opinion de lui : « Et c'est cette pensée que vous avez eue de votre Seigneur, qui vous a ruinés, de sorte que vous êtes devenus du nombre des perdants. » Sourate 41 verset 23. Ô toi, à qui Allah fit grâce de la fermeté sur l’islam ! Prend bien garde d’avoir un soupçon de doute dans ton cœur, ou d’avoir bonne opinion de ces apostats, ou de croire que leur accord avec les idolâtre en leur montrant de l’obéissance est une bonne chose, par peur pour soit même, les biens et la famille. Car ces ambiguïtés sont assurément celles qui firent tomber beaucoup de gens des temps anciens et modernes dans l’association à Allah, mais Allah ne les excusa pas pour cela. En dehors de cela, beaucoup d’entre eux connaissent la vérité, y croient fermement en leurs forts intérieurs, mais ils prirent l’idolâtrie pour religion à cause des huit raisons qu’Allah a énoncé dans Son livre, et Il ne les excusa pas pour une seule d’entre elles ni une partie d’entre elles, Il dit :  « Dis: "Si vos pères, vos enfants, vos frères, vos épouses, vos clans, les biens que vous gagnez, le négoce dont vous craignez le déclin et les demeures qui vous sont agréables, vous sont plus chers qu'Allah, Son messager et la lutte dans le sentier d'Allah, alors attendez qu'Allah fasse venir Son ordre. Et Allah ne guide pas les gens pervers » sourate 9 verset 24


 

Dix-septième preuve
الدليل السابع عشر

 


قوله تعالى: {إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ} [سورة محمد آية: 25-28]. فذكر تعالى عن المرتدين على أدبارهم، أنهم من بعدما تبين لهم الهدى ارتدوا على علم، فلم ينفعهم علمهم بالحق مع الردة، وغرهم الشيطان بتسويله وتزيين ما ارتكبوه من الردة. وهكذا حال هؤلاء المرتدين في هذه الفتنة، غرهم الشيطان فأوهمهم أن الخوف عذر لهم في الردة، وأنهم بمعرفة الحق ومحبته والشهادة به لا يضرهم ما فعلوه، ونسوا أن من المشركين من يعرفون الحق ويحبونه ويشهدون به، ولكن يتركون متابعته والعمل به محبة للدنيا، وخوفاً على الأنفس والأموال، والمآكل والرياسات. ثم قال تعالى: {ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ} [سورة محمد آية: 26]، فأخبر تعالى أن سبب ما جرى عليهم من الردة، وتسويل الشيطان والإملاء لهم، هو قولهم للذين كرهوا ما نزل الله: سنطيعكم في بعض الأمر، فإذا كان من وعد المشركين، الكارهين لما أنزل الله، طاعتهم في بعض الأمر، كافراً، وإن لم يفعل ما وعدهم به، فكيف بمن وافق المشركين الكارهين لما أنزل الله من الأمر بعبادته وحده لا شريك له، وترك عبادة ما سواه من الأنداد والطواغيت والأموات، وأظهر أنهم على هدى، وأن أهل التوحيد مخطئون في قتالهم، وأن الصواب في مسالمتهم والدخول في دينهم الباطل؟! فهؤلاء أولى بالردة من أولئك الذين وعدوا المشركين بطاعتهم في بعض الأمر. ثم أخبر تعالى عن حالهم الفظيع عند الموت، ثم قال: {ذَلِكَ} أي: الأمر الفظيع عند الوفاة، {ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ} [سورة محمد آية: 28]. ولا يستريب المسلم أن اتباع المشركين، والدخول في جملتهم، والشهادة أنهم على حق، ومعاونتهم على زوال التوحيد وأهله، ونصرة القباب والقحاب واللواط، من اتباع ما يسخط الله، وكراهة رضوانه، وإن ادعوا أن ذلك لأجل الخوف؛ فإن الله ما عذر أهل الردة بالخوف من المشركين، بل نهى عن خوفهم. فأين هذا ممن يقول: ما جرى منا شيء ونحن على ديننا؟!

La parole d’Allah ta‘âlâ : « Ceux qui sont revenus sur leurs pas après que le droit chemin leur a été clairement exposé, le Diable les a séduits et trompés. [26] C'est parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour la révélation d'Allah: "Nous  allons  vous  obéir  dans  certaines  choses".  Allah  cependant  connaît  ce  qu'ils cachent. [27] Qu'adviendra-t-il d'eux quand les Anges les achèveront, frappant leurs faces et leurs dos? [28] Cela parce qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion pour (ce qui attire) Son agrément. Il a donc rendu vaines leurs œuvres. » Sourate 47 verset 25-28.

Allah ta‘âlâ rappel que ces apostats qui retournèrent sur leurs pas le firent après que la guidée leurs fut évidente, ils ont donc apostasié en connaissance de cause, mais leur connaissance de la vérité ne leur fut d’aucun intérêt lors de leur apostasie. Satan les a donc trompé par sa séduction, et leur a embellit ce qu’ils commettaient comme blasphèmes. Et ceci est le cas de ces apostats en ce temps de trouble : Satan les a trompés, et leur fit s’imaginer que la peur est une excuse pour apostasier, et que leur connaissance et leur amour de la vérité et l’attestation de la foi font que leurs actes ne leur nuisent aucunement. Ils oublièrent alors que beaucoup d’idolâtres reconnaissent la vérité, l’aiment et en témoignent, mais ils en délaissent le suivit et la pratique par amour pour les choses mondaines, par peur pour eux même ou pour leur argent, leur nourriture ou leur fonction. Puis Allah ta‘âlâ dit : « C'est parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour la révélation d'Allah: "Nous allons vous obéir dans certaines choses" » Allah nous informe alors que la cause de ce qui leur arriva comme apostasie, cette séduction de Satan et sa tromperie envers eux, est qu’ils dirent  à  ceux  qui  détestent  ce  qu’Allah  a  révélé :  « Nous  allons  vous  obéir  dans  certaines choses …» Alors, si lorsqu’une personne promet d’obéir dans certaines choses aux idolâtres qui détestent ce qu’Allah a révélé est un mécréant, même s’il ne tient pas sa promesse, que dire alors de
ceux qui rejoignent les idolâtres qui détestent ce qu’Allah a révélé - de n’adorer que Lui sans associés, et l’abandon de l’adoration de quiconque d’autre que Lui comme les rivaux, les Tawâghît et  les  morts-  et  les  font  passer  pour  des  gens  biens  guidés,  et  prétendent  que  ce  sont  les monothéisme qui sont en tort de les combattre, mais que la solution correcte est de faire la paix avec eux, et de se convertir à leur religion fausse ?! Ceux-là méritent plus d’être des apostats que ceux qui firent la promesse aux idolâtres de leur obéir dans certaines choses seulement. Puis Allah nous informe de l’atrocité de leur situation une foi mort, puis Il dit : « Cela parce » C'est-à-dire : l’atrocité de leur situation dans la mort est causée parce « qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion pour (ce qui attire) Son agrément. Il a donc rendu vaines leurs œuvres. » Un musulman n’a aucune hésitation : Suivre les idolâtres, entrer dans leurs rangs, attester qu’ils sont sur la vérité,  les aider dans l’anéantissement du monothéisme et de ses pratiquants, les soutenir dans leurs mausolées et tombeaux, la sodomie, et le suivit de ce qui courrouce Allah, et la répulsion de ce qui Le satisfait, même s’ils prétendent faire cela a cause de la peur, et bien Allah ne donne pas d’excuse aux apostats a cause de leur peur des idolâtres. Au contraire, Il a interdit d’avoir peur d’eux, alors où est celui qui prétend : « Nous n’avons rien fait, nous sommes sur notre religion ! »


 

Dix-huitième preuve
الدليل الثامن عشر

 

 

قوله تعالى: {أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَداً أَبَداً وَإِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ} [سورة الحشر آية: 11]، فعقد الله تعالى الأخوة بين المنافقين والكفار، وأخبر أنهم يقولون لهم في السر: لئن أخرجتم لنخرجن معكم، أي: لئن غلبكم محمد صلى الله عليه وسلم وأخرجكم من بلادكم {لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَداً أَبَداً} أي: لا نسمع من أحد فيكم قولاً، ولا نعطى فيكم طاعة، {وَإِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْ} أي: إن قاتلكم محمد صلى الله عليه وسلم لننصرنكم، ونكون معكم. ثم شهد الله: إنهم لكاذبون في هذا القول. فإذا كان وعد المشركين في السر بالدخول معهم، ونصرهم والخروج معهم إن جلوا، نفاقاً وكفراً، وإن كان كذباً، فكيف بمن أظهر ذلك صادقاً، وقدم عليهم ودخل في طاعتهم، ودعا إليها ونصرهم، وانقاد لهم وصار من جملتهم، وأعانهم بالمال والرأي؟! هذا مع أن المنافقين لم يفعلوا ذلك إلا خوفاً من الدوائر، كما قال تعالى: {فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى أَنْ تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ} [سورة المائدة آية: 52]. هكذا حال كثير من هؤلاء المرتدين في هذه الفتنة، فإن عذر كثير منهم هذا هو العذر الذي ذكره الله عن الذين في قلوبهم مرض، ولم يعذرهم الله به، قال تعالى: {فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَى مَا أَسَرُّوا فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَؤُلاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ} [سورة المائدة آية: 52-53]. ثم قال تعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ} [سورة المائدة آية: 54]، فأخبر تعالى أنه لا بد عند وجود المرتدين، من وجود المحبين المجاهدين; ووصفهم بالذلة والتواضع للمؤمنين، والعزة والغلظة والقسوة على الكافرين، بضد من كان تواضعه وذله ولينه، لعباد القباب، وأهل القحاب واللواط، وعزته وغلظته على أهل التوحيد والإخلاص؛ فكفى بهذا دليلاً على كفر من وافقهم، وإن ادعى أنه خائف، فقد قال تعالى: {وَلا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ} [سورة المائدة آية: 54]؛ وهذا بضد من يترك الصدق والجهاد خوفاً من المشركين. ثم قال تعالى: {يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ} [سورة المائدة آية: 54] أي: في توحيده، صابرين على ذلك ابتغاء وجه ربهم، لتكون كلمة الله هي العليا، {وَلا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ} [سورة المائدة آية:54] أي: لا يبالون بمن لامهم وآذاهم في دينهم، بل يمضون على دينهم مجاهدين فيه، غير ملتفتين للوم أحد من الخلق، ولا لسخطه ولا لرضاه، وإنما همتهم وغاية مطلوبهم رضى سيدهم ومعبودهم، والهرب من سخطه؛ وهذا بخلاف من كانت همته وغاية مطلوبه: رضى عباد القباب، وأهل القحاب واللواط، ورجاءهم والهرب مما يسخطهم، فإن هذا غاية الضلال والخذلان. ثم قال تعالى: {ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ} [سورة المائدة آية: 54]، فأخبر الله تعالى: أن هذا الخير العظيم، والصفات الحميدة، لأهل الإيمان الثابتين على دينهم عند وقوع الفتن، ليس بحولهم ولا بقوتهم، وإنما هو فضل الله يؤتيه من يشاء، كما قال تعالى: {يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ} [سورة البقرة آية: 105]. ثم قال تعالى: {إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ} [سورة المائدة آية: 55]. فأخبر الله تعالى خبراً بمعنى الأمر، بولاية الله ورسوله والمؤمنين، وفي ضمنه النهي عن موالاة أعداء الله ورسوله والمؤمنين، ولا يخفى أي الحزبين أقرب إلى الله ورسوله، وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة، أهل الأوثان والقباب، والقحاب واللواط، والخمور والمنكرات، أم أهل الإخلاص، وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة؟ فالمتولي لضدهم واضع للولاية في غير محلها، مستبدل بولاية الله ورسوله والمؤمنين، المقيمين للصلاة المؤتين للزكاة، على ولاية أهل الشرك والأوثان والقباب. ثم أخبر تعالى: أن الغلبة لحزبه ومن تولاهم، فقال: {وَمَنْ يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ} [سورة المائدة آية: 56].

Allah  a  dit : « 11.  N'as-tu  pas  vu  les  hypocrites  disant  à  leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre: "Si vous êtes chassés, nous partirons certes  avec  vous  et  nous  n'obéirons  jamais  à  personne  contre  vous;  et  si  vous  êtes attaqués, nous vous secourrons certes". Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs. 12.S'ils  sont chassés,  ils  ne  partiront  pas  avec  eux;  et  s'ils  sont  attaqués,  ils  ne  les secourront pas; et même s'ils allaient à leur secours, ils tourneraient sûrement le dos; puis ils ne seront point secourus. » Sourate 59, verset 11, 12.

Allah a lié de fraternité les mécréants et les hypocrites. Il nous informe que ces derniers disent en secret aux mécréants : « Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous » c'est-à-dire, si Mouhammad –salla llahou ‘alayhi wa sallam- vous vainc et vous chasse de vos terres, « alors nous sortirons  avec  vous   et  nous  n'obéirons  jamais  à  personne  contre  vous ;»  c'est-à-dire,  nous n’écouterons personne parler contre vous et n’obéiront à personne contre vous ; « et si vous êtes attaqués, nous vous secourrons certes » si Mouhammad –salla llahou ‘alayhi wa sallam- vous combat, nous serons avec vous. Mais Allah témoigne ensuite qu’ils ont mentit en prétendant cela. Alors si le simple fait de promettre aux mécréants de s’allier avec eux, leur porter secours et s’exiler avec eux au cas où ils se feraient expulser, est de l’hypocrisie et de la mécréance, même si cela n’est que mensonge et dit secrètement, qu’en est-il de celui qui manifeste cela ouvertement, sincèrement et apporte réellement une aide aux mécréants, en se joignant dans leurs rangs, sous leur obéissance, et invitant les gens à leur obéir tout en apportant une aide tant matériel que morale ?! Ceci alors que les hypocrites n’ont agit ainsi que par peur des conséquences, comme Allah le dit : « Tu verras, d'ailleurs,  que  ceux  qui  ont  la  maladie  au  cœur  se  précipitent  vers  eux  et  disent:  "Nous craignons qu'un revers de fortune ne nous frappe. » Sourate 5, verset 52. Telle est la situation de nombreux apostats face à ce trouble, ils ont la même excuse que ceux qu’Allah a décrits comme ayants une maladie au cœur, et Il n’a pas accepté cette excuse, Allah a dit : « Mais peut-être qu'Allah fera venir la victoire ou un ordre émanant de Lui. Alors ceux-là regretteront leurs pensées secrètes. » Et aussi : « Et les croyants diront: "Est-ce là ceux qui juraient par Allah de toute leur force qu'ils étaient avec vous?" Mais leurs actions sont devenues vaines et ils sont devenus perdants. » Sourate 5, verset 53. Puis Allah a dit : « Ô les croyants! Quiconque parmi vous apostasie de sa religion,  Allah va faire venir un peuple qu'Il aime et qui L'aime, modeste envers les croyants et fier et puissant envers les mécréants…» Sourate 5, verset 54. Allah nous informe qu’en présence d’apostats, il y aura toujours des bien aimés moujâhidîn qu’Il a décrits comme étant humbles et modestes avec les croyants,  fiers, sévère et durs envers les mécréants, contrairement à ceux qui font preuve d’humilité et de tendresse envers les adorateurs des tombeaux, les prostituées et sodomites, et sont rudes et sévères envers les gens sincères du monothéisme et de la pureté du culte… Cela suffit pour prouver la mécréance de quiconque se conforme aux idolâtres, et ce même s’il prétend agir sous la peur, Allah a dit : « ne craignant le blâme d'aucun blâmeur. » Sourate 5, verset 54. Contrairement à celui qui délaisse la franchise et la lutte par peur des idolâtres. Puis Allah   a  dit :  « qui  lutte  dans  le  sentier  d'Allah »  ils  luttent  pour  le  monothéisme  avec endurance, recherchant la face de leur Seigneur afin que la parole d’Allah soit la plus haute, ne craignant le blâme de personne, c'est-à-dire qu’ils font fi de ceux qui les critiquent ou leur cause du tort dans leur religion, et restent constant dans le combat sans se soucier du blâme ou de la colère de quiconque, leur seul but est la satisfaction de leur Seigneur adoré, et de se préserver de Sa colère, contrairement  à  ceux  dont  le  but  ultime  est  la  satisfaction  des  adorateurs  de  tombeaux,  des prostituées et des sodomites, qui placent en eux leur confiance et redoutent leur colère, c’est le summum de l’égarement et de l’humiliation, Allah a dit : « Telle est la grâce d'Allah. Il la donne à qui Il veut. Allah est Immense et Omniscient » Allah informe que ce grand bien et ces hautes qualités sont les caractéristiques des croyants qui sont constant dans leur religion face aux troubles, ceci n’est point du à leurs forces ou puissances mais ce n’est qu’une  « Grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce. » Sourate 5, verset 54. Puis  Il  dit : «   Vous  n'avez  d'autres  alliés  qu'Allah,  Son  messager,  et  les  croyants  qui accomplissent la prière, s'acquittent de la Zakât, et s'inclinent (devant Allah). » Sourate 5, verset 55. Cette proclamation d’Allah est un ordre de Le prendre pour allié ainsi que Son messager et les croyants. Et cela sous-entend l’interdiction de s’allier aux ennemis d’Allah, de Son messager et des croyants. Et il n’est pas difficile de savoir qui d’entre ces groupes est le plus proche d’Allah et de Son messager, de la pratique de la prière et le dont de la zakât. S’allier contre eux revient à placer l’alliance où il ne faut pas, troquant l’alliance d’Allah, de Son messager et des croyants qui font la prière et donnent la zakât pour l’alliance avec les idolâtres et des adorateurs de tombeaux, puis Allah promet que le succès sera pour ses alliés : « Et quiconque prend pour alliés Dieu, Son messager et les croyants, [réussira] car c'est le parti de Dieu qui sera victorieux. »Sourate 5, verset 56.


 

Dix-neuvième preuve
الدليل التاسع عشر

 

قوله تعالى: {لا تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ} [سورة الحديد آية: 22]، فأخبر تعالى: أنك لا تجد من كان يؤمن بالله واليوم الآخر يواد من حاد الله ورسوله، ولو كان أقرب قريب، وأن هذا مناف للإيمان مضاد له، لا يجتمع هو والإيمان إلا كما يجتمع الماء والنار؛ وقد قال تعالى في موضع آخر: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ آبَاءكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاء إَنِ اسْتَحَبُّواْ الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ} [سورة التوبة آية: 23]. ففي هاتين الآيتين: البيان الواضح أنه لا عذر لأحد في الموافقة على الكفر خوفاً على الأموال والآباء، والأبناء والإخوان، والأزواج والعشائر، ونحو ذلك مما يعتذر به كثير من الناس. إذا كان لم يرخص لأحد في موالاتهم، واتخاذهم أولياء بأنفسهم، خوفًا منهم وإيثاراً لمرضاتهم، فكيف بمن اتخذ الكفار الأباعد أولياء وأصحاباً، وأظهر لهم الموافقة على دينهم، خوفاً على بعض هذه الأمور، ومحبة لها؟! ومن العجب، استحسانهم لذلك، واستحلالهم له، فجمعوا مع الردة استحلال الحرام.

Allah a dit : «Tu n'en trouveras pas, parmi les gens qui croient en Allah et au Jour dernier, qui prennent pour amis ceux qui s'opposent à Allah et à Son Messager,   fussent-ils   leurs   pères,   leurs   fils,   leurs   frères   ou   les   gens   de   leur tribu…»Sourate 58, verset 22.

Allah annonce que tu ne trouveras jamais quelqu’un qui croit en Lui et au jour dernier, qui prend pour amis ceux qui s’opposent à Allah et à Son messager, même s’ils sont ses proches, car cela contredit et annule la foi. L’alliance avec les mécréants et la foi en Allah sont deux choses qui ne peuvent se réunir chez une même personne, de même que l’eau ne se réunit pas avec le feu.  Allah a répété dans de nombreux endroits du Coran : « Ô vous qui croyez! Ne prenez pas pour alliés, vos pères et vos frères s'ils préfèrent la mécréance à la foi. Et quiconque parmi vous les prend pour alliés... ceux-là sont les injustes. » Sourate 9, verset 23. Ces versets exposent clairement qu’Allah n’accepte pas l’excuse de ceux qui se conforment aux mécréants sous prétexte qu’ils aient eu peur de perdre leurs biens ou familles ou quelque chose comme ça que beaucoup de gens prétextent. S’Il n’a pas permis de prendre les mécréants proches comme amis ou alliés simplement pour obtenir leur satisfaction et par crainte à leur égard, que dire de celui qui prend pour alliés et amis des mécréants venus de loin, et fait semblant d’être en accord avec leur religion, tout ça par peur de perdre ses biens ou sa famille ou pour obtenir de leur faveur ? Et plus étonnant encore, est que ceux qui agissent de la sorte voient cela comme une bonne chose et considèrent un tel agissement comme  licite,  ainsi en  plus  de leur  apostasie,  ils  se permettent l’illicite.


 

Vingtième preuve
الدليل العشرون

 


قوله تعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ} إلى قوله: {وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ} [سورة الممتحنة آية: 1] أي: أخطأ الصراط المستقيم، فأخبر تعالى: أن من تولى أعداء الله، وإن كانوا أقرباء وأصدقاء، فقد ضل سواء السبيل، أي: أخطأ الصراط المستقيم، وخرج عنه إلى الضلال؛ فأين هذا ممن يدعي أنه على الصراط المستقيم، لم يخرج عنه؟ فإن هذا تكذيب لله، ومن كذب الله فهو كافر، واستحلال لما حرم الله من ولاية الكفار، ومن استحل محرماً فهو كافر. ثم ذكر تعالى شبهة من اعتذر بالأرحام والأولاد، فقال: {لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلا أَوْلادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ} [سورة الممتحنة آية: 3]، فلم يعذر الله تعالى من اعتذر بالأرحام والأولاد، والخوف عليهما، ومشقة مفارقتهما، بل أخبر أنها لا تنفع يوم القيامة، ولا تغني من عذاب الله شيئاً، كما قال تعالى في الآية الأخرى: {فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلا يَتَسَاءَلُونَ} [سورة المؤمنون آية: 101].
Allah a dit : « Ô vous qui avez cru! Ne prenez pas pour alliés Mon ennemi et le vôtre, leur offrant l'amitié, alors qu'ils ont nié ce qui vous est parvenu de la vérité. Ils expulsent le Messager et vous-mêmes parce que vous croyez en Allah, votre Seigneur. Si vous êtes sortis pour lutter dans Mon chemin et pour rechercher  Mon agrément, leur témoignerez-vous secrètement de l'amitié, alors que Je connais parfaitement ce que vous cachez et ce que vous divulguez? Et quiconque d'entre vous le fait s'égare de la droiture du sentier. » Sourate 60 verset 1.

Allah informe que celui qui s’allie à Ses ennemis, fussent-ils des proches, s’est égaré du droit chemin,  l’a  quitté  et  est  tombé  dans  l’égarement.  Comment  donc  celui  qui  agit  ainsi  peut-il prétendre être sur le droit chemin ? Sa prétention est un démenti à l’encontre d’Allah, or quiconque dément Allah est un mécréant. C’est aussi une autorisation de ce qu’Il a interdit, en rendant licite l’alliance avec les mécréants, et celui qui rend licite un interdit est aussi un mécréant. Puis Allah dévoile l’ambiguïté de celui qui prétexte cela au nom de sa famille et ses enfants, Il dit : « Ni  vos  proches  parents  ni  vos  enfants  ne  vous  seront  d'aucune  utilité  le  Jour  de  la Résurrection, Il (Allah) décidera entre vous, et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites.  » Sourate 60, verset 3. Allah n’accepte pas l’excuse de ceux qui disent avoir fait ça pour protéger leurs proches et enfants, et la peine qu’ils avaient de s’en séparer, mais plutôt il avertit que cela ne sera d’aucune utilité le jour de la résurrection contre Son châtiment, comme Il a dit dans un autre verset : « Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n'y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions. » Sourate 23, verset 101.


 

Vingt et unième preuve
الدليل الحادي والعشرون

 


من السنة ما رواه أبو داود وغيره، عن سمرة ابن جندب رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: "من جامع المشرك وسكن معه فهو مثله" أبو داود: الجهاد (2787). فجعل صلى الله عليه وسلم في هذا الحديث من جامع المشركين، أي: اجتمع معهم وخالطهم وسكن معهم، فهو مثلهم؛ فكيف بمن أظهر لهم الموافقة على دينهم، وآواهم وأعانهم؟ فإن قالوا: خفنا، قيل لهم: كذبتم. وأيضاً، فليس الخوف بعذر كما قال تعالى: {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ} [سورة العنكبوت آية: 10]؛ فلم يعذر الله تبارك وتعالى من يرجع عن دينه عند الأذى والخوف، فكيف بمن لم يصبه أذى ولا خوف، وإنما جاء إلى الباطل محبة له وخوفاً من الدوائر؟ والأدلة على هذا كثير، وفي هذا كفاية لمن أراد الله هدايته. وأما من أراد الله فتنته وضلالته، فكما قال تعالى: {إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ} [سورة يونس آية: 96-97].
D’après Samourat Ibn Joundoub, le Prophète salla llahou ‘alayhi wa sallam a dit : « Celui qui se réunit avec un idolâtre et vit avec lui, devient comme lui » Rapporté par Abou Daoûd et d’autres.

Dans ce hadith il est mentionné celui qui se réunit avec les idolâtres, c'est à dire se rassemble avec, les côtoie et vit avec eux, alors il devient comme eux. Que dire alors de celui qui fait mine d’approuver leur religion, leur procure un refuge et les aide ?! S’ils disent : « Nous avons peur d’eux » nous leur disons : Vous êtes des menteurs, et votre peur n’est pas une excuse, comme a dit Allah : « Parmi les gens il en est qui disent: "Nous croyons en Allah"; puis, si on les fait souffrir pour la cause d'Allah, ils considèrent l'épreuve de la part des hommes comme un châtiment d'Allah. » Sourate 29, verset 11. Allah ne pardonne pas à celui qui délaisse sa religion par la peur ou face à la nuisance des opposants, que dire alors de ceux qui n’ont rien subit de cela, mais agissent ainsi par amour pour le faux et par crainte des conséquences ?! Les preuves de leur mécréance sont nombreuses, mais ce que j’ai ramenés est suffit à celui qu’Allah veut guider. Quant à celui qu’Il veut égarer ou éprouver, il en sera comme Il a dit : « [96] Ceux contre qui la parole (la menace) de ton Seigneur se réalisera ne croiront pas, [97] même si tous les signes leur parvenaient, jusqu'à ce qu'ils voient le châtiment douloureux. » Sourate 10, versets 96-97


فنسأل الله الكريم المنان: أن يحيينا مسلمين، وأن يتوفانا مسلمين، وأن يلحقنا بالصالحين، غير خزايا ولا مفتونين، برحمته وهو أرحم الراحمين، وصلى الله على محمد.

Nous demandons à Allah, Le Très Bon, Le Généreux, qu’Il nous fasse vivre et mourir musulmans, et nous fasse rejoindre les pieux, sans humiliation ni épreuve, par sa miséricorde car il est le plus miséricordieux des miséricordieux. Que la paix et le salue soient sur Muhammad, sa famille et ses compagnons.